Перевод "intents" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intents (интэнтс) :
ɪntˈɛnts

интэнтс транскрипция – 30 результатов перевода

- Right. In the wilderness.
It's not with a group of guys frolicking around in tents.
It's one guy, or two guys, if your plans change.
на природу надо идти одному.
А не в компании мужиков которые кувыркаются в палатке.
Нужно идти одному, или вдвоем, если у тебя изменятся планы.
Скопировать
Invite everybody.
Order everybody, you mean, and make them sleep in tents.
Who wants to sleep in tents when they've got their own room with a bath, where they know where everything is?
Ты имеешь в виду, прикажи.
Пусть спят в палатках.
А кто захочет, когда есть собственная квартира с хорошей ванной.
Скопировать
Order everybody, you mean, and make them sleep in tents.
Who wants to sleep in tents when they've got their own room with a bath, where they know where everything
I thought we might have a picnic tomorrow.
Пусть спят в палатках.
А кто захочет, когда есть собственная квартира с хорошей ванной.
Надо устроить пикник.
Скопировать
In a court of law, the DNA sample we took from the boy... would be considered a high-probability match to the DNA we have on file from Colonel O'Neill.
There is a...tiny abnormality, but for all intents and purposes...it's him.
To be honest, this is out of my league.
По всем правилам, образец ДНК был взят у мальчика... он с высокой вероятностью подобен к ДНК, которая у нас в файле Полковника Онилла.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
"Небольшая аномалия" вроде факта, что он на несколько лет младше, чем должен быть? Честно говоря, это вне моего понимания.
Скопировать
In 1945 a team of scientists looking for a military application for the device established a stable wormhole by a process of random dialling.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
The gate remained inactive until eight years ago, when this man, Dr Daniel Jackson, joined the programme.
В 1945 группа ученых в поисках военного применения объекта случайно набирая символы установила устойчивую червоточину.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
Врата не действовали до тех пор пока 8 лет назад... этот человек, доктор Дэниел Джексон, не стал участником программы.
Скопировать
We see them in every state, every city, and practically every town in america,
and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us.
They are the farm animals: cows, pigs, sheep, chickens, and turkeys.
Мы видим их в каждом штате, каждом городе и практически в каждом посёлке Америки.
Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас.
Они - сельские животные: коровы, свиньи, овцы, куры и индейки.
Скопировать
Sure.
They're living in gutters, in tents, in trees, in powder rooms.
Why, even the cemeteries are crowded.
Конечно.
Они живут в канавах, в палатках, на деревьях, в туалетах.
Да даже кладбища, и те переполнены.
Скопировать
And to that end we wished your worship here... to avoid the carping censures of the world.
But since you come too late of our intents... yet witness what we did intend.
And so, my lord, I will be with thee straight.
Хотелось нам, чтоб были вы при казни, чтоб избежать нам злобных мнений света.
Пришли вы позже, чем желали мы, но подтвердите всё, что говорим.
Прощайте же, почтеннейший лорд-мэр.
Скопировать
Then.....?
Then, to all intents and purposes - we're going to die!
...when I give the sign...
-А потом.... -Что потом?
А потом, что бы там не было, мы умрем.
Когда дам сигнал....
Скопировать
- It couldn't possibly be bottomless.
- For all intents and purposes.
Mom, Bart's throwing peas!
Она не может быть бездонной.
- На все случаи жизни.
Мам! Барт бросается горохом.
Скопировать
I love this house. I love that I taught my kids... to ride their bikes in the driveway.
I love that I slept with them in tents in the backyard.
I love that we carved our initials in the tree out front.
я люблю этот дом. я люблю его за то что € учил детей кататьс€ на велосипеде на подъездной дорожке.
я люблю его за то что спал с детьми в палатке на заднем дворе.
я люблю его за наши инициалы вырезанные на дереве.
Скопировать
Ellen Ripley died trying to wipe this species out.
For all intents and purposes, she succeeded.
I'm not anxious to see her taking up her old hobbies.
Эллeн Pипли yмepлa, пытaяcь yничтoжить этoт вид.
Oнa c этим cпpaвилacь.
Я нe xoчy, чтoбы oнa пpинялacь зa cтapoe.
Скопировать
A poor Egyptian yet
The queen my mistress, Confined in all she has, her monument Of thy intents desires instruction,
She soon shall know
Пока еще египтянин.
Царица, в свой гробницу удаляясь - единственный приют, что ей остался, - желает знать намеренья твои.
Пускай не унывает.
Скопировать
What injuries you did us,we shall remember As things but done by chance. Sole sir o' the world,
Cleopatra, know, If you apply yourself to our intents,
Which towards you are most gentle, you shall find A benefit in this change but if you take Antony's course, you shall bereave yourself Of my good purposes I'll take my leave
Пусть на теле у меня те оскорбленья записаны, что ты мне нанесла, но я готов случайностью считать их.
Единственный властитель мира... Знай, Клеопатра, если ты согласна подчиниться намереньям моим, то выгоду найдешь ты в перемене своей судьбы.
Но если по примеру Антония, ты вздумаешь жестокость мне навязать, то ты лишишь себя того добра, что я намерен сделать.
Скопировать
Therefore, I think I'm expressing...
expressing the feeling of the working class towards the permanence of NATO in Portugal which had hostile intents
The way I see it, the working class aims at transforming society, being as it is a revolutionary class.
Таким образом, я думаю, что выражаю...
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
То, как я это вижу, рабочий класс хочет трансформировать общество, будучи революционным классом.
Скопировать
That our relationship is the only one I'll ever have.
That for all intents and purposes, you are my significant other.
- And that's my fault?
О том, что наши отношения - это всё на что я могу рассчитывать в своей жизни.
О том, что хочу я того или нет ты - моя "вторая половинка".
- И в этом виноват я?
Скопировать
He looks so real.
Well, to all intents and purposes he is.
-(GUNFIRE)
- Он выглядит таким реальным...
- Ну, так и было задумано.
- Я слышал это раньше.
Скопировать
Dvora, my parents built this place!
They slept in tents and ate bug bites the size of a truck!
Crembo, it's not up to me, and the Kibbutz won't take care of this, period.
Двора, мои родители построили это место!
Они спали в палатках, их кусали жуки размером с комбайн!
Crembo, от меня это не зависит, кибуц не будет этим заниматься и точка.
Скопировать
It's a very smart, resilient creature.
In the service of Sokar who, for all intents and purposes, is Satan to these people.
- But it's not a demon.
Это очень умное и изворотливое существо.
Он служит Сокару, который для этих людей является Сатаной.
- Но это не Демон.
Скопировать
- You miss the point.
For all intents and purposes the Pak'ma'ra are invisible, ignored, shunned.
People go to great lengths not to notice them.
- Вы не поняли моей мысли.
Кто бы что не начинал или не намеревался делать, Пак-ма-ра всегда будут обойдены вниманием.
Люди путешествуют на громадные расстояния, не замечая их.
Скопировать
To avoid damaging the fragile alliance that we've created here they have asked us to maintain that secret.
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
You will occupy his quarters, and we are to refer to you by his name when we're in public.
Чтобы избежать разрушения того хрупкого союза, которого мы достигли здесь они попросили нас хранить эту тайну.
Таким образом, как я понимаю, вы собираетесь заменить Коша во всех намерениях и действиях.
Вы займете его апартаменты, и мы будем обращаться к вам по его имени, когда вы будете не публике.
Скопировать
Nothing had been taken.
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing
That's nonsense.
Ничего не было взято
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
Это вздор.
Скопировать
Only Jack Holiday.
To all intents, he had to have killed himself.
He couldn't!
Кроме Джека Холидея.
По всему получалось, что он убил себя сам.
Он не мог!
Скопировать
Inquiries were made throughout the village - nothing.
To all intents and purposes, Mathew Davenheim has vanished of the face of the earth.
It seems everyone saw Lowen. Nobody saw Davenheim.
Опросили всех в деревне? Ничего? Они искали везде.
Я не знаю, к кому обратиться. В общем, Мэттью Давенхайм попусту исчез с лица земли.
Получается, что практически все видели Лоуэна и никто не видел Давенхайма.
Скопировать
What are you fuckin' crazy?
So, for all intents and purposes, that's Ralph's game.
That's even better.
Они там с Ральфом.
Так это и еще по всем статьям - игра Ральфа.
- Так даже лучше.
Скопировать
I mean, the body had rigored.
For all intents and purposes, he was dead.
It's a fluke that the doctor even noticed.
Тело окоченело.
По всем признакам он был мертв.
Это счастье, что врач вообще что-то заметил.
Скопировать
Hang me!
To all intents and purposes, the capture of John Waldron... had silenced the attack on the reformed government
But good politicians, like good boxers... never quit till the final count.
¬ешайте мен€!
ак бы то ни было, арест ƒжона "олдрона заставил прекратить нападки на руководство.
Ќо хорошие политики, как хорошие боксЄры, никогда не уход€т до окончательного счЄта.
Скопировать
They eat the same food, they drink the same drink, they all suffer food poisoning and one dies.
To all intents and purposes, it's a terrible accident.
Except... that one hour before his death, the victim calls me and confesses that he fears for his life.
Они едят одну и ту же еду, пьют один и тот же напиток, у всех пищевое отравление, и один умирает.
В сущности, это ужасный несчастный случай.
Вот только... за час до смерти жертва звонит мне и признаётся, что боится за свою жизнь.
Скопировать
Who is he?
For all intents and purposes... you.
Can I stay to watch the show?
Кто?
Для всех ... вы.
Я могу остаться на это представление?
Скопировать
This is not ordinary REM sleep.
For all intents and purposes, her brain is functioning on a conscious level, but the dream elements have
But she knows she's dreaming, right?
Это не обычный быстрый сон.
С технической точки зрения, её мозг работает на сознательном уровне. но сон заменил сенсорное восприятие реальности.
Но она осознаёт, что видит сон?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intents (интэнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение