Перевод "безнадёга" на английский
Произношение безнадёга
безнадёга – 30 результатов перевода
- Не знаю.
Безнадега.
Мы пойдем к цели.
- I don't know.
We've had it.
Let's keep going.
Скопировать
И вот опять, я снова доверяюсь тебе.
Да ты в безнадёге.
Ты мне звонишь, потому что у тебя больше никого нет.
Here I am, trusting you again.
You're desperate.
You had no one else to call.
Скопировать
После того,что я видела прошлой ночью, рытье канав кажется мне приятным занятием.
Безнадега.
Надо бы побриться,но времени нет.
After what I saw last night, digging ditches looks good to me.
No future in it.
A shave wouldn't go bad, but I ain't got time now.
Скопировать
Нет движка.
Безнадега.
Никто на Земле не сравнится с Никой.
No power.
It's just so frustrating.
No one on Earth is ever gonna top Neek.
Скопировать
Меня, по крайней мере, еще хоть кто-то хочет обмануть. В отличие от тебя.
Да ты только таких безнадег и выбираешь.
Умеешь крошить его помельче?
At least somebody wants to cheat me.
You choose only those hopelesses.
Chop it finely.
Скопировать
Ну, как насчёт... Дождя на параде?
Безнадёга.
Из-за парада везде пробки.
Well, how about rain on the parade?
This is hopeless.
The parade is tying up traffic everywhere.
Скопировать
- Говоря об отчаянном безрассудстве...
Признайте это - у вас тут безнадега.
Ни банки, ни души.
- Talk about 11 th-hour desperation.
Face it, you're grasping.
No jar, no soul.
Скопировать
Поцелуй меня, малыш.
Что случилось, безнадёга?
От какого поступка тебе было стыднее всего?
Give me a kiss, babe.
What's wrong? Doom and gloom?
What was the most embarrassing thing you ever did?
Скопировать
Да, вот только когда?
Наркоманы, Кев - это безнадёга, это подонки общества.
Да как мне вещи вывезти. У меня ни машины, ничего.
Yes, but when?
Druggie, Kev. We're talking desperation, we're talking scum of the earth.
No, thing is, I can't. I ain't got a van or anything.
Скопировать
А что привело тебя сюда?
Безнадёга.
Я потерял свою истинную любовь и начал пить.
Well, what brings you around these parts?
Carelessness.
I lost my one true love. And I started drinking.
Скопировать
Несомненно. А что Стифен / Нико?
Безнадега.
Извини.
Steven slash Nico?
Hopeless case.
I'm sorry.
Скопировать
Что ж, надеяться не вредно.
"Полная безнадега" было бы логичнее, хотя залу нравится.
И посмотрите на ветерана.
Talk about wishful thinking.
Well, maybe no hopes is more realistic. Anyway, the crowd likes it.
Look at the Italian Stallion.
Скопировать
Они хотят использовать обломки корабля как щит.
Безнадега!
Маер.
They plan to use the sunken ship as a shield? that's useless.
Hey Meyer!
sir!
Скопировать
Миска начос...
Сельское ощущение одиночества и безнадеги.
И четыре подростка, поджигающие Ниссан Микро.
A bowl of nachos [Mexican chips]
A rural sense of dislocation and despair...
And four teenagers setting fire to a Nissan Micra [kind of car]
Скопировать
Знаю.
Безнадега.
- Что?
I know.
Hopeless.
-What is it?
Скопировать
Не может быть!
Он сказал, что здесь ему делать нечего, вокруг безнадёга.
Так, и когда он уехал?
This can't be.
He said there was nothing left for him here, it was totally hopeless.
When did he leave?
Скопировать
Он будто залег на дно.
Полная безнадега.
- Что у тебя есть?
As if swallowed by the earth.
It's hopeless.
- What do you have?
Скопировать
2,500 за унцию?
Эта типа, безнадега, братан.
Уличная цена где-то 1,700-1,800.
2,500 an ounce?
That's kinda, like, hopeful, bro.
Street's maybe 17, 18.
Скопировать
Это Бёрк.
Расположен в 12 днях к северу от безнадеги и на пару градусов южнее смертельного холода.
Расположен точно на меридиане неприятностей.
This is Berk.
It's twelve days north of hopeless and a few degrees south of freezing to death.
It's located solidly on the meridian of misery.
Скопировать
Мама дорогая, с ума можно сойти.
Здесь теперь воняет чечевицей и безнадегой.
- Чудовищный запах.
Oh, my God. Gentlemen, please.
That smells like lentils and desperation.
My God, that's mental.
Скопировать
- С тобой все в порядке?
Ты считаешь, что мне нужно ударить молотом по безнадеге в виде Выбора Джентльменов, и заплатить голым
Только звучит как развлечение.
- And you're OK?
You mean do I need to go and get hammered at Gentlemen's Choice, {/and} pay a bunch of naked girls to pretend they love me? No.
That sounds like fun.
Скопировать
Понимаешь, о чем я?
Полная безнадега.
Да.
You see what I mean?
Full abstracted.
Yeah.
Скопировать
Когда-то я плыл по-прямой, как между канатами.
А теперь мечусь в колесе в полной безнадеге.
И, наконец, тишина...
Once I was swimming straight forwards, like between those lines.
Now I'm on the rampage with the doggy style.
Finally it's quiet.
Скопировать
Твои девять жизней на исходе, кошка.
Глупый кролик, пиратство - такая безнадёга.
Эй, это не прикольно.
Your nine lives are over, kitty.
Silly rabbit... piracy doesn't pay.
Hey, that's not cool.
Скопировать
- Они всё валят на Роди.
Это безнадёга.
Роди тоже не хочет сдавать их.
-They're pinning it all on Rodi
This is hopeless.
Rodi won't blame them, either
Скопировать
И я уверен, что произносится как "Постой".
Значит безнадёга, не так ли?
Ух ты.
I'm pretty sure it's pronounced Lamé.
It's hopeless, isn't it?
Wow.
Скопировать
Понимаю.
Нет ничего хуже безнадеги.
Я в Уэльсе. И мне не надо притворяться.
I know.
And there's nothing worse than a lost cause.
I'm in Wales and I don't have to pretend to be something that I'm not.
Скопировать
Мы должны вдохновить их.
Потому что, как только они почувствуют безнадегу...
Я понимаю.
We need to keep them up, Mike.
Because the minute they start to feel like a lost cause...
I know.
Скопировать
Это что, действительно важно?
Вообще-то это мне положено пребывать в безнадёге, милочка.
Хоть что-то было правдой?
WENDY: Does it really even matter?
GEMMA: I'm the one who's supposed to be hopeless here, sweetheart.
Was any of it true?
Скопировать
Подбросим монетку.
Орёл - ты остаешься в безнадёге.
Решка - ищешь что-то повеселее.
Let's flip.
Heads, you keep doing lost causes.
Tails, you can do the fun stuff.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безнадёга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безнадёга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
