Перевод "бестолковый" на английский

Русский
English
0 / 30
бестолковыйconfused stupid muddle-headed incoherent
Произношение бестолковый

бестолковый – 30 результатов перевода

Обещаю Вам быструю и честную торговлю, сэр.
А я Вам бещаю, что она будет бестолковой, капитан.
Как только разгрузимся, мы отправимся в плавание, и постараемся доставить вам еще один корабельный груз.
I promise you speed and fair dealing, sir.
And I promise you're a fool, Captain.
As soon as we've dropped cargo, we'll set sail... and try and get another shipload through to you.
Скопировать
Ну, раз ты проснулся, поцелуй папу.
Бестолковый папа.
Тебе не стыдно?
- Did you want one more kiss?
Daddy bighead!
How dare you!
Скопировать
Надо было ловить пулю, пока была возможность.
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Shoulda let yourselves get killed a long time ago while you had the chance.
See, you may be the biggest thing ever hit this area, but you're still two-bit outlaws!
I never met a soul more affable than you, or faster than the Kid, but you're still nothin' but two-bit outlaws on the dodge.
Скопировать
Жизни миллиардов людей не оставляют другого выбора.
Вы бестолковы, капитан.
Я не даю вам выбора.
The lives of a billion people make no other choice possible.
You are being obtuse, captain.
I am permitting no choice.
Скопировать
Не пойми меня превратно.
Я никогда ещё не встречал такой бестолковой девицы, как ты.
А как иначе это можно воспринять?
I hope you won't take it the wrong way.
You're the biggest jerk I ever met.
How could I possibly take that the wrong way?
Скопировать
Хотя я и стану баронессой, не возражала бы получить все, что мне причитается.
Вот бестолковый.
Бумажник из кармана. Сколько я вам должен?
I would like you to pay me for the last month. My back pocket.
Pass me the purse from my back pocket!
How much do I owe you?
Скопировать
Мы несведущи, глупы, пугливы, консервативны.
И бестолковы.
Как же мы можем справляться с трудностями.
We're ignorant, lazy, easily scared and conservative.
And scatter-brained.
How will we ever be capable of doing anything?
Скопировать
Так сказал посланец клана Айдзу.
Болван бестолковый!
Послать кого-нибудь за ним?
That's what the Aizu Clan messenger said.
Damn fool!
Shall we send someone for him?
Скопировать
Я никогда не читаю, что о нас пишут в журналах.
Написал, что он забавный, безответственный, легкомысленный, бестолковый, порочный и злой...
А также, что этот старик хочет казаться молодым.
I never read what the papers say about us.
He said he was fun, reliable, stupid, irresponsible, evil and selfish...
But above all, he's an old man pretending to be young.
Скопировать
Ты похож на волка, которого взяли волчонком.
И теперь он вырос бестолковый и совсем ручной.
Пиво будешь?
You look like that wolf that got taken in as a pet...
- all dumb and domesticated.
You want a beer?
Скопировать
В Интернете ходит слух о том, что все хотели бы увидеть ее обнаженной.
нашему совету директоров, предполагая, что мы теряем нашего лучшего ведущего и заменяем его на груду бестолковых
Мое предложение было провалено - 11 против 9.
Not enough buzz on the lnternet about wanting to see her naked.
I got so frustrated, I sent a proposal to our board of directors... ... suggestingthatwe lose anchors altogether... ... andreplacethem with talking breasts.
The proposal was voted down 1 1 to 9.
Скопировать
- Ага...
Ну что за бестолковый!
У тебя же мозги пустые - - там масса свободного места!
You!
Your brain's empty as it is.
Lots of storage space there.
Скопировать
Привет, дорогой. Как дела в школе?
Бестолково.
Мы ничему не научились, и нам ничего не задали.
Hello, Darling, what was school like?
It was horrid.
We didn´t learn a thing and they didn´t give us any homework.
Скопировать
В самом низу, в подвале.
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова: растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом
Только не наш старый Моэсгор.
In the dumps?
If someone had used words like confused and conflictshy about your old dad yesterday you'd have laughed in his face.
"Not our old Moesgaard".
Скопировать
Машина имеется.
Нужно либо ее использовать, либо признать ее бестолковость.
Что тут признавать!
Because it's here.
You have to use it or you admit it's pointless.
But it is pointless.
Скопировать
С Интернационалом ...
Зачем ты поешь эту бестолковую песню?
Ты всегда говорила, что была коммунисткой в молодости.
The Internationale ...
Why are you singing that stupid song?
You told me you were a communist in your youth.
Скопировать
Подумайте об этом.
Бестолковое повторение, монотонная рутина, каждый день с момента зачатия:
метаболизм, деление, метаболизм, деление.
Think about it.
The cells in your body have been doing the same job... the same dull, monotonous routine every day since you were conceived:
Metabolize, divide, metabolize, divide.
Скопировать
С тех пор как земляне приняли нарнов в свои силы безопасности, всё вокруг пошло к чертям.
Они совершенно бестолковые, знаете ли.
Постоянно за ними глаз да глаз нужен.
Ever since the Earthers put Narns on their security force... everything here has gone to hell.
They're not very efficient, you know.
You have to keep an eye on them at all times.
Скопировать
Возможно, я неверно ввёл данные.
В конце концов, мы ведь совер- шенно бестолковые.
Да, постоянно за нами нужен глаз да глаз.
Perhaps I have entered the data incorrectly.
We are, after all, very inefficient.
One must keep an eye on us at all times.
Скопировать
"Сессия закончилась"
Кто тебе сказал, что ты можешь закончить, тупая, бестолковая приблуда?
Я сказал "приблуда", и готов это повторить.
"Session interrupted"?
Who said you could interrupt, you stupid, useless fad?
I said "fad", and I'll say it again.
Скопировать
- Признай это.
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
Спокойной ночи.
- Admit it.
You've always liked Geoffrey better and that's why Michael's goofy..
Good night.
Скопировать
Он был обязан это сказать. Он был надзирателем.
Если бы я только нанял умного адвоката, вместо того тупого, напыщенного, бестолкового мерзавца, что у
Ты защищал себя сам.
He's bound to say that, he was the warden.
If only I'd hired a smarter lawyer instead of the brain-dead, pompous, stupid-haired git I got.
You defended yourself.
Скопировать
Она тоже никак с телефоном разобраться..
Только ей 70, а ты какого хуя такой бестолковый?
Что это она там делает?
She can't master the phone, but she's 70.
What's your excuse?
What is she doing now?
Скопировать
Я сказал тебе - подожди!
В этот и другой бестолковый день, мой телефон никогда не звонит
Даже мой сотовый телефон не работает Видишь - нет связи
I told you to wait!
Another day wasted. The phone never rings.
Even my mobile is useless. See, it's out of range.
Скопировать
Пробки?
Вы никогда не замечали, когда куда-то торопишься всегда попадается впереди какой- нибудь бестолковый
Так где мы были? Где мы были?
- Hand over hand! Hand over hand!
- That's good, Leroy! - Yes! Outstanding!
Hey, look!
Скопировать
Да. Теперь я стал для них почти своим.
Почему вы всегда такой бестолковый?
- Дочь тоже задает мне такой вопрос.
Runnin' a football never helped nobody pass a civil service exam.
Least ways, it never helped me. Excuse me.
Hey, Leroy. - Leroy?
Скопировать
Это правда, Гарри.
Это я бестолковый отец, не ты.
Это я папочка Пенни.
That's as good as money, sir.
Those are IOUs. Go ahead and add it up.
Every cent's accounted for. Look.
Скопировать
-Так.
Что значит, что надо возвращаться к бестолковому заседанию Транспортной Ассоциации.
Что поделаешь.
- Right.
Which means now I have to go back to that stupid Transport Association meeting.
Oh, well.
Скопировать
Последнее — это был дельфин.
Который бестолковый стиль плавания.
Вспомните: вы стоите в бассейне И огромный ребенок проплывает мимо дельфином.
The last one was the butterfly...
Which is a pointless swimming stroke, isn't it?
Remember when you had to stand back in the swimming bars, and some big, fucking kid came through doing the butterfly?
Скопировать
Все что он сделал - это пару неразборчивых фраз с каракулями.
Затем он ревет всеми силами своих легких эту бестолковую, детскую мелодию.
Он говорит, что это лейтмотив его грандиозной симфонии.
All he does is scribble incomprehensible phrases.
Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs.
He says this is the motif of a grand symphony.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бестолковый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бестолковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение