Перевод "бомбёжка" на английский
бомбёжка
→
bombing
Произношение бомбёжка
бомбёжка – 30 результатов перевода
В такое время лучше держать детей под замком.
Бомбёжкам конца не видно.
Когда Сашу выпишут из больницы?
These days one should lock the kids indoors.
The shower of bombs over the city is never-ending.
When will Sascha be released from hospital?
Скопировать
Затем высадятся 1100 морских пехотинцев для зачистки.
- Бомбёжка и десант?
- Мы уложимся в три дня.
Then the Marine 3-7 will drop 1100 special ops forces in to clean it up.
- A bombing and an invasion?
- We'll be in and out in three days.
Скопировать
У меня было 42 раненых.
После бомбёжки осталось 42 трупа.
Эти люди помогли разобрать обломки.
I had 42 wounded there.
When the Stukas finished with us, I had 42 dead.
These men were kind enough to help search the wreckage.
Скопировать
- Это бомбы! Моё почтение.
До бомбёжки ещё четверть часа. -А вы куда?
- Тревога!
Your Eminence.
Anyway, the bombing won't start for at least another 15 minutes.
Madam, the siren!
Скопировать
Что-то случилось дома?
Бомбёжка?
Можно и так сказать.
Something happen at home?
Bomber attack?
You could say that.
Скопировать
Чего?
Бомбёжка!
Кстати, не забудь, что ты спишь с Фулером.
What?
Bombs away!
P.S. You have to sleep on the hide-a-bed with Fuller.
Скопировать
Мы должны улетать завтра.
У нас начинается бомбёжка на 1800 часов.
Мы должны наступать с севера, чтобы быть невидимыми на радаре.
My squadron ships out tomorrow.
We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours.
We're coming in from the north, below their radar.
Скопировать
Он проводил там совещания по национальной безопасности.
Он планировал бомбёжку Ханоя после плохой тайской еды.
Всё равно не понимаю, что я должен сделать.
He'd hold national security meetings in there.
He planned the Hanoi bombing after a bad Thai meal.
I don't know what I'm supposed to do.
Скопировать
Этот подвал находится под землёй, прямо рядом с основанием так же, как это делают китайцы.
В случае бомбёжки он также служит убежищем.
- Поставим сюда.
This cellar is buried underground right next to the foundations, just as the Chinese do
In case of a bombing it also serves as a shelter
- Come this way
Скопировать
За это ты получишь медаль.
Бомбёжка прекращается.
Здесь под более мощным защитным полем мы в большей безопасности,... чем в туннелях, где мы обнаружили Звёздные врата.
You'll win the People's Medal for this.
Bombing's eased up.
We are far more protected here, where the defence field is strongest, than in the tunnels where we discovered the Stargate.
Скопировать
Кто-нибудь из вас хочет попытаться его сбить?
Цель - беспилотный разведывательный самолёт, посланный оценить результаты бомбёжки.
- Беспилотный?
Would any of you care to attempt to shoot it down?
It is an unmanned reconnaissance drone sent for bomb-damage assessment.
- Unmanned?
Скопировать
Лучше возвращайтесь, я еду за семьёй.
Сегодня было затемнение, народ боится бомбёжки.
Лучше возвращайтесь.
Better go back. I go get my family.
Last night there was a blackout - people are afraid of bombing.
Better go back!
Скопировать
- Лучше бы я не приглашал жандармов!
Бомбёжка!
Готовили долго швабы этот сумасшедший, страшный полёт, человечество дабы уничтожить и построить новый мир.
Do not make me call the police!
BOMB...!
For long time has the German planned This crazy, terrible flight To destroy all
Скопировать
Наши ребята ведь знают, что мы здесь?
Они остановят бомбёжку.
То есть... должны остановить.
Our boys must know we're out here, right?
They'll stop the bombing.
I mean... they'll have to.
Скопировать
Ждать указаний.
Бомбёжка не возымела должного эффекта.
Очевидно, большинство их укреплений остались невредимы.
Aword.
The last bombardment didn't quite do the job.
As you can hear, most of their defenses are intact.
Скопировать
Он же на окладе в "Рейтеоне". (прим. "Рейтеон" - компания, крупный поставщик военного ведомства США)
Да он за каждую нашу бомбёжку процент получает.
Моё решение окончательно.
He sits on the board of Raytheon.
Every time we bomb someone, he gets a fuckin' royalty.
My decision is final.
Скопировать
Пожалуйста.
Слушай, капитан Синг направил все силы на расследование бомбёжки Центрального Парка.
Но как только будет возможность, посмотрю, что там с Бриджем.
Please.
Look, Captain Singh has everyone On the central city park bomber.
But as soon as I can, I'll look into bridge.
Скопировать
Атакуем наших врагов.
В Тихом океане подводные лодки и Военно-морской флот, усиленные амфибиями и бомбёжками с воздуха, уверенно
Вильмори.
Bringing the attack to our enemies.
In the pacific by relentless submarine and naval attacks, amphibious thrusts, ever-mounting air attacks, we have deprived the japs...
Villemarie.
Скопировать
Да иду я, иду уже.
...произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка
В общем, вот такая вот ситуация там была.
I'm coming.
...bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt.
So that's it:
Скопировать
Противогаз?
Тот, что мы нашли в универмаге после бомбёжки.
Приятных сновидений.
The gas mask?
The one we found at the bombed department store.
Sweet dreams.
Скопировать
С этим-то и проблема.
Пару дней назад они погибли при бомбёжке.
Он знает об этом?
Ah, that could be tricky.
They died in a bombing raid a few days ago.
Does he know that?
Скопировать
Крупный план.
Сэр, многие камеры пострадали при бомбёжке, но никаких сомнений это она.
Приблизьте.
Tighter, tighter.
Sir, some cameras were damaged in the bombings, but we confirmed it's her.
Zoom in.
Скопировать
- Да. Нельзя, чтобы в Белом доме сидел военный турист.
Он любит поболтать, но в Ираке не делал ничего, кроме как ждал, пока закончится бомбёжка, чтобы потом
Хорошая поза, сэр.
We can't have a war tourist in the White House.
- He talks the talk, but all he did in Iraq was wait for the bombing to stop, then post Facebook photos of himself sitting on a gold-plated bidet.
That's a good stance, sir.
Скопировать
Я собирался сказать "ты выглядишь прелестно".
Ты думаешь я была целью этой бомбёжки?
Конечно ты была целью.
I was going to say, "you look lovely."
Do you think I was the target of those bombings?
Of course you were the target.
Скопировать
Да, сэр.
Ровно в 21:00 осуществим очередную бомбёжку, если фрицы ещё будут удерживать окоп.
Тогда не будет ли разумнее отложить атаку до того момента?
Yes, sir.
At 21:00 hours the big boys will be smashing the lines again, if the Fritz still hold that trench.
Well, wouldn't it make more sense to delay the next wave till then?
Скопировать
ЛОЖИСЬ! Хорошо то,что хорошо кончается.
Некоторым этот взрыв напомнил о бомбёжках.
Ставьте электрочайник!
Get down! All's well that ends well.
Well, that brought back a few memories.
Man the urns!
Скопировать
Вы знаете, я не глупая.
Просто наш детский дом подвергался бомбёжкам.
Не только вам война помешала учиться.
I'm not thick, you know.
It's just our orphanage kept getting bombed out.
You're certainly not alone in having your education disrupted by the war.
Скопировать
Конечно.
Я пережила две Мировые Войны, бомбёжки Лондона, но ничто не убивает так, как голос Джули Эндрюс.
? Разве это не прекрасно?
Of course.
I've lived through two World Wars and the Blitz, but I think Julie Andrews might just polish me off.
♪ Oh, wouldn't it be lovely
Скопировать
Ты где пропадала?
Мы посреди бомбёжки, не лучшее время для прогулок.
Кто прогуливался?
Where have you been?
It's not a good time for a stroll!
Who's strolling'?
Скопировать
Нет, я только что ел якитори...
При бомбёжке?
От них ничего не осталось.
There are still foxes around here Foxes?
His wife was lovely.
They say the Post-war period is over...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бомбёжка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бомбёжка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение