Перевод "варенье" на английский
Произношение варенье
варенье – 30 результатов перевода
Мне было 6 лет, я угнала школьный автобус с детьми дипломатов.
Я была на них зла, потому что они ели на обед арахисовое масло и варенье, тогда как мы - только грязь
Выглядет также, но на вкус - две большие разницы.
I was 6 years old, I hijacked the school bus filled with children of diplomats.
I was angry because they got to eat peanut butter and jelly for lunch, while we only had mud and jelly.
It looks the same but it tastes completely different.
Скопировать
С помощью шоколадных черепашек.
С помощью малинового варенья.
Плюс чуть-чуть жиров и соли.
With chocolate turtles.
With raspberry jam.
And a little bit of fat and salt.
Скопировать
Ей девяносто два, Майкл.
У неё было варенье на лице!
Ну, все, что я знаю... сейчас у нас с Донной все просто отлично.
She's 92, Michael.
She had jam on her face!
Well, all I know is... things with me and Donna are going really, really well.
Скопировать
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Я тут вспомнила...
Just goes to prove the theory of our State.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
That reminds me.
Скопировать
И вы не хотите, чтобы крест с кремом делал вот так...
И вы не захотите обмазывать траву малиновым вареньем со словами
"Детки, мы ищем Иисуса, идёмте!"
You don't want a cream filled cross going...
You don't wanna put raspberry jam in the grass going
"We're looking for Jesus, kids, come one"!
Скопировать
И насчет морепродуктов - это Он что, всерьез?
Поскольку, скажу вам, - та реклама вареных омаров...
- Они выглядят аппетитно, а?
- Does he like to laugh? Is the whole shellfish thing really serious?
Because, I gotta tell you,
- some of these Red Lobster commercials...
Скопировать
Нет, конечно.
Моя бабушка готовила мне такое варенье, когда мне было грустно.
Сахар, молоко, розовая вода.
Of course.
I made this jam for her, my grandma used to make it for me when I was sad.
It's sugar, milk and rose water.
Скопировать
Это ведь цитата из Монти Пайтона?"
Дональд Плезенс делает фальшивые документы из жестяных банок и остатков варенья.
В день побега к ним присоединяется Маккуин.
That's a line from Monty Python, isn't it?"
Donald Pleasence doing forgeries on bits of tin can with a bit of jam.
On the day of the escape, Steve McQueen has joined up.
Скопировать
"Какой-то он жестяной и липкий."
"Да, я просто родом из Штутгарта, где делают сталь и варенье."
У британцев проблемы, Стив прет вперед.
"It's a bit clangy and a bit jammy."
"Yes, I'm from the steel and jam area of Stuttgart."
The British are getting hassled, Steve's away.
Скопировать
Шестую - через мясорубку."
"Седьмая из варенья.
Восьмая..."
Sixth on a Rotissomat.
"Seventh made out of jam.
Eighth wife..."
Скопировать
Нельзя прилуниться и сказать, "О, она липкая."
"И вся в варенье."
Или "Блин, у меня все затекло..."
You can't get out onto the moon and go, "Oh, it's all sticky.
"It's covered in jam."
You can't go, "Fucking hell, I've been in that spacecraft...
Скопировать
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
А на второе - вареная собака.
Вы не выйдите на минуту, Рейчел?
The guests are enjoying an appetizer of raw oysters.
The entrée consists of boiled dog.
Would you step out for a few moments, Rachael?
Скопировать
- Ну, да.
Итак, я попалась как муха в варенье.
И не могу выбраться оттуда сама.
- Well, yeah.
I'm in a jam.
Can't get out of it alone.
Скопировать
Как обычно, мистер Хьюз?
-А даме позвольте порекомендовать суп клементин, жареную утку со смородиной и вареную грушу в розовом
У них божественный вкус.
The usual, Mr. Hughes?
- Please.
- May I recommend for the lady our clementine soup followed by roast duck with currant glaze and poached pears in rose sauce.
Скопировать
Облегчение диеты может помочь...
суп, чай, вареные яйца, поменьше кексов.
Это чепуха!
A lighter diet might help...
soup, tea, boiled eggs, less cake.
That's nonsense.!
Скопировать
Он ужасный человек.
встретили в лесу, он может никогда не, увидит ее снова, о, но его обаяние распространилось на нее как варенье
Он делает это все время.
He's a dreadful man.
That girl we met on the bike, he could never expect to see her again, oh, but he had to spread his charm on her like jam on a piece of bread.
He does it all the time.
Скопировать
Джордж.
И еще варенье, Джордж.
А какие-нибудь соленья есть?
George.
And some more jam, George.
And aren't there any pickles?
Скопировать
- Завтра мой день рождения.
День варенья значит. Ну и что ты хочешь в подарок, крошка?
Я не воспринимаю свои дни рождения всерьез.
- Aha. We're having birthdays.
Well, I've gotta get you something.
I don't take birthdays seriously. Don't give me that.
Скопировать
Американская индустрия консерв - благословение нашего века.
Но она портит ваш вкус до уровня рагу с вареными бобами
Я что-то не заметил, чтобы у тебя на тарелке
The blessing of our age, the American canning industry.
And yet, it debased your taste downto the level of baked beans and hash.
I didn't notice any leftover beans on your plate tonight.
Скопировать
Жан Дебюкур и Жак Варенн...
Вы играете так хорошо, Жак Варенн можно подумать, вы были в "Комеди-Франсез".
А вы, Дебюкур, играете так замечательно, что как будто там не были.
Jean Debucourt and Jacques Varennes...
You act so well, Jacques Varennes, one would think you were in the Comédie-Française.
And you act so well, Debucourt, one would think you weren't.
Скопировать
Они покажут свою красоту
Жан Дебюкур и Жак Варенн...
Вы играете так хорошо, Жак Варенн можно подумать, вы были в "Комеди-Франсез".
They'll show off all their finery
Jean Debucourt and Jacques Varennes...
You act so well, Jacques Varennes, one would think you were in the Comédie-Française.
Скопировать
Ещё как, мистер Матучек!
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой
- Обожаю всё это!
I certainly do.
And what would you think of roast goose stuffed with baked apples? And fresh boiled potatoes and butter and some red cabbage on the side?
I'd love it!
Скопировать
Положите немного карри, пожалуйста.
Я думаю, он не откажется и от варенья.
Да у твоего Божьего человека большой живот.
A little curry, perhaps.
A little conserve would please him, I think.
Your holy man must have a large belly.
Скопировать
Доброе утро, мистер Раппало.
Простите, что не заметил вас в арене на прошлой неделе, но..
Мистер Альберт просил меня передать вам, что...
Good morning, Mr. Rappalo.
I'm sorry I missed you at the arena last week, but...
Anyway, Mr. Albert told me to tell you that...
Скопировать
Джованна, что сегодня на обед?
Вареная говядина, винегрет и фасоль.
А сперва мидии?
Giovanna, what are you serving today?
Manzo bollito and the red salad and white beans.
Mussels beforehand?
Скопировать
"И как у нее с "этим делом"?"
Она шьет, вяжет и варит варенья.
И выращивает свою собственную петрушку.
How about that?
She sews and she knits and she puts up preserves.
And she grows her own parsley.
Скопировать
Петя!
Варенов!
Придите в себя!
Petio!
Varinov!
Come to your senses!
Скопировать
Как я поняла, ты уехал в Варыкино, и я направляюсь туда с Катей.
Вареную картошку.
Верни крышку на сковороду, или до нее доберутся крысы.
I take it you have gone to Varykino, so I'm going there myself with Katya.
But just in case, I've left a little food, boiled potatoes mostly.
Put the lid back on the pan or the rats will get it.
Скопировать
Строжайше запрещено.
Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны...
Бедный папа.
Never again!
Herbal tea, nap and boiled pasta...
Here, poor Daddy.
Скопировать
Наверняка патоки не было.
Я открыла банку вашего варенья.
Знаете, было даже забавно стать женой на одну ночь.
I'll bet there was no syrup.
I opened up a jar of your preserves.
You know, it was sort of fun being a wife for a night.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов варенье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы варенье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение