Перевод "взаимосвязь" на английский

Русский
English
0 / 30
взаимосвязьinterdependence correlation intercommunication
Произношение взаимосвязь

взаимосвязь – 30 результатов перевода

Ты веришь в переселение душ?
Мы, греки, называем это метафизикой- взаимосвязь души и тела. Понимаешь?
-Да, я понимаю.
Do you believe in reincarnation?
We Greek call this metemphysichosis... the rapport between body and soul, you know?
Yes, I know.
Скопировать
Предметы, подобранные в композицию.
Появляется идея, что предметы могли бы выстраиваться в систему, где взаимосвязь между ними могла бы следовать
И язык создан людьми и все-таки должен быть тщательно исследоваться как данность природы.
Objects placed together in a composition.
The idea seems to indicate that such things could form their own system - their relations with one another forming rules that culminate in something like a language.
This language is created by humans, and requires as much study as would a natural system.
Скопировать
-Вот сейчас, например, когда мой желудок полон, у меня возникло желание поговорить о Боге.
-И в этом взаимосвязь души и тела? -Абсолютно точно.
Когда я умру, куда отправится моя душа?
Now, for example, with my belly full, I have desire to talk about God.
And that's the rapport between body and soul?
When I die... where goes my soul?
Скопировать
Я изучаю дневник Линеи.
Похоже, она установила взаимосвязь между Дарголом, это химический пестицид на Вайсе, и долголетием.
Какое отношение спрей от жуков имеет к долголетию?
I've been studying Linea's journals.
She found a link between Dargol - it's a chemical pesticide - and longevity.
What's a bug spray to do with longevity?
Скопировать
Ты сказал заключить выгодную сделку.
Я не вижу взаимосвязи между потерей 10-ти штук, госпитализацией Красавчика и выгодной сделкой.
Как мы объясним это Кирпичной Башке?
You said get a good deal.
I fail to recognize the correlation between losing 10 grand, hospitalizing Gorgeous and a good deal.
How'll we explain this to Brick Top?
Скопировать
Джорди был среди присутствующих все три раза и он находился рядом со мной непосредственно перед тем, как я замечал изменения.
Здесь должна быть взаимосвязь.
Возможно.
Geordi was present at all three locations and he was near me in each case just before I noticed the differences.
There has to be a connection.
It is possible.
Скопировать
- Спасибо, отлично.
Считаете ли Вы, что взаимосвязь между пациентом, и тем страшным зверем, который называется у нас медициной
Вы, вероятно, хотите побыстрей начать операцию.
Very well, thank you.
So you also feel that communication between patient and the monstrosity we call medical science has improved here?
I expect you want your operation out of the way?
Скопировать
Вперёд, поехал, поехал.
"Западное влияние на наших композиторов... едва ли заслуживает того, чтобы рассматривать взаимосвязь"
"Напротив, в Северной Африке, музыка...
Ahead, go on, go on.
"The western influence in our composers.. Barely deserves to be reviewed by its intrascendence."
"On the contrary, in North Africa, the music of..
Скопировать
Всегда нужно смотреть дважды.
Дважды посмотреть, затем соединить части воедино и установить своего рода взаимосвязь.
Вот что я называю монтажом.
It's always necessary to see things twice.
To see them twice, and by doing so, bring two things together and establish some sort of relationship.
That's what I call editing.
Скопировать
Какая-то бессмыслица.
Между жертвами должна быть взаимосвязь.
Просто мы ее пока не нашли.
- It just doesn't stand to reason.
There must be a connection between these victims.
We just haven't found it yet.
Скопировать
Важно не повествование в соединяемых между собой эпизодах.
А взаимосвязи, которые находишь между ними.
Начнем?
What's important isn't a narrative consistency between cuts that are connected together.
It's what sort of relationship you can discover between the cuts. Isn't that so?
Shall we start?
Скопировать
Нет, деньги здесь не помогут.
Я утратил взаимосвязь с детьми.
Летний лагерь может работать в течение 30-ти лет.
No, it's not about money.
It's about my connection with the kids.
Summer camps shut down at the rate of about 30 a year.
Скопировать
Разум Демокрита вырвался за пределы далеких костров, молока Геры и хребта ночи.
Он видел глубокую взаимосвязь между небом и землей.
"Человек," - сказал он, - "это микрокосмос, вселенная в миниатюре."
Beyond campfires in the sky, beyond the milk of Hera beyond the backbone of night, the mind of Democritus soared.
He saw deep connections between the heavens and the Earth.
"Man," he said, "is a microcosm a little cosmos."
Скопировать
Закон, который описывает взаимное движение планет относительно друг друга, и который корректно описывает часовой механизм Солнечной системы.
Он открыл математическую взаимосвязь между размером орбиты планеты и ее средней скоростью обращения вокруг
Это подтвердило его многолетнее убеждение что Солнце обладает некой силой, управляющей планетами.
A law which relates the motion of the various planets to each other which lays out correctly the clockwork of the solar system.
He discovered a mathematical relationship between the size of a planet's orbit and the average speed at which it travels around the sun.
This confirmed his long-held belief that there must be a force in the sun that drives the planets.
Скопировать
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно
Тем временем, Артура поджидала очная ставка с ужасающей реальностью того, что он только что узнал.
'For thousands more years, the mighty ships 'tore across the empty wastes of space 'and finally dived, streaming onto the planet Earth 'where, due to a terrible miscalculation of scale, 'the entire battle fleet was accidently swallowed by a small dog.
'Those who study the interplay of cause and effect 'in the history of the Universe say this goes on all the time, 'but that they are powerless to prevent it.
'Meanwhile, Arthur is about to be confronted 'with the terrible reality of all he has learnt.'
Скопировать
Это в 250 миль от скважины, куда мы запустили свою ракету.
Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
Нет, пока нет.
That's 250 miles on the borehole where the missile was fired.
What proof have we that there's any connection between the two?
None.
Скопировать
Спасибо.
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью
Я прошу прощения.
Thanks.
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death a little later of the man Thursby?
I beg your pardon. No.
Скопировать
К Висборгу приближалась опасность.
Последователь Парацельса профессор Бульвер, который в это время исследовал тайны природы и их тесные взаимосвязи
На двухмачтовую шхуну "Эмпуса" погрузили гробы с землей.
Danger was on its way to Wisborg.
Professor Bulwer, a Paracelsian, who at this time was investigating the secrets of nature and its unifying principles, told me about it:
Caskets filled with dirt were loaded onto the double-masted schooner,Empusa.
Скопировать
Какая проблема?
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества
И где же это пересечение?
What kind of problem?
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
And where is this nexus?
Скопировать
Потребности одного человека удовлетворяются умениями других.
Наши жизни сплетены в единое полотно, но взаимосвязи, которые делают общество сильным, также делают его
Как тут спокойно.
Each person's needs are fed by the skills of many others.
Our lives are woven together in a fabric, but the connections that make society strong also make it vulnerable.
Peaceful up here, in't it?
Скопировать
Мне кажется, мы для него сейчас просто размытые фигуры.
Кстати, мне очень понравилась ваша работа о взаимосвязи между географической изоляцией и растущим мутагенезом
Я написал ее за один вечер.
I think we're just blurry shapes to him now.
By the way, I really enjoyed your paper on the connection between geographic isolation and rapid mutagenesis.
I wrote that in one night.
Скопировать
И что? -Но ты говоришь, что убьешь себя!
Какая взаимосвязь?
Жизнь - это одно, смерть - другое.
-But you say you´II kill yourself!
What ´s the relation?
Life is one thing, death is another.
Скопировать
- Нельзя о таком рассказывать, Элис!
Как бы там ни было, вернемся к паутине взаимосвязей.
Один из моих кумиров, Фиби Спаркл, блистательный писатель и признанный эксперт в области сексуальных отношений...
- You can't tell them that, Alice!
Um, anyway. Back to the big web of connectivity.
One of my major idols, Phoebe Sparkle, a briliant writer and acclaimed sexpert and -
Скопировать
Ладно.
мы поговорим о внутренних взаимосвязях.
Дана отправляется в круиз, организованный специально для женщин, куда ее пригласили в качестве эксперта.
Mkay.
Uh - who is responsible for today's piece of inner-connectedness.
Dana got invited to speak on the lifestyles leadership panel on an Olivia Cruise for women.
Скопировать
Знаешь что, чувак?
У нас с тобой теперь... официально есть взаимосвязь.
Отлично.
Perhaps we can get together and do a couple of push-ups... sport.
You and I now... officially have a relationship.
Great.
Скопировать
- Он идет. Переходим на высокий слог.
периодов Солнца ты обнаружишь недостаток совместимости со своим партнером и примешь решение прервать свою взаимосвязь
Мое путешествие способствовало преобразованию.
Switched to big words.
Within a triad of solar periods, you'll recognize your dearth of compatibility with your paramour and conclude your association.
My journey was transforvative.
Скопировать
И мы все это можем почуствовать. Это поразительное и замечательное ощущение, и вы это испытаете, как только всё поймёте.
Вы никогда не добьётесь того же с помощью денег, вы можете это получить лишь осознав нашу взаимосвязь
Вы понимаете, что я имею ввиду?
In 2005 an arrangement between Canada, Mexico and the United States was made.
This arrangement, unannounced to the public, unregulated by congress, merges the United States, Canada and Mexico into one entity, erasing all borders.
It's called the North American Union.
Скопировать
Как создаются квазары?
Существует тесная взаимосвязь между конечным этапом галактического слияния и квазаром.
Если произойдет столкновение Млечного Пути и Андромеды, может за период в десять или сто миллионов лет получим квазар в центре новой галактики.
So how are quasars created in the Universe?
Between the last stages of a galactic merger And the so-called "quasar phenomenon."
If that really happens in the case of the Milky Way and Andromeda We could have For a period of some tens, even a hundred million years
Скопировать
Значит он с ними не связан?
Они должны были знать туннели, так что может быть есть какая-то взаимосвязь.
Прошу прощения.
So he's not related to them?
They must've known the tunnels so maybe there is some correlation.
I'm really sorry.
Скопировать
Это доска преступлений.
Мы используем ее, чтобы увидеть взаимосвязь между подозреваемыми и жертвами.
Жертва - вот этот мертвый мужчина.
That's a crime board.
We use it to see the connections between the suspects and the victims.
The victim's the dead man there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взаимосвязь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взаимосвязь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение