Перевод "вламываться" на английский
Произношение вламываться
вламываться – 30 результатов перевода
- Что?
Если я сделаю тебе ключ ты обещаешь, что не будешь больше вламываться?
Хорошо.
What?
If I make you a key, will you promise never to break in again?
That's right.
Скопировать
Оклахома... что за обращение.
Обычно когда мистер Стак напивается и вламывается на сцену, он поёт My Fair Lady.
Колеса желтые, обивка коричневая, приборная панель из натуральной кожи со льдом в стекле
Oklahoma... what a treat.
Usually when Mr. Stack gets drunk and forces his way onto a stage, he does My Fair Lady.
All the wheels are yeller, the upholstery's brown, the dashboard's genuine leather, with ice in glass...
Скопировать
Не обижайся, но тебя нужно было стерилизовать
Мои дети не вламываются в дома.
Пусть они украли ваш горшок.
No offence, but you should be sterilised.
My boys do not break into people's houses.
They may have stolen your flowerpot.
Скопировать
Привет, Мизинец.
Ты что вламываешься в мою квартиру?
Кто сказал, что это твоя квартира? Ты что, Мизинец?
-Hey, Blacky. -Fuck, Li'l Dice.
-You show up like this at my place?
-Who said it was your place?
Скопировать
Привет, Лекс. Заходи.
Простите, что вламываюсь.
Я хотел поговорить с вами и мистером Кентом.
Hi, Lex, come on in.
Sorry to barge in.
I came by to see you and Mr. Kent.
Скопировать
Вы не можете войти в эту комнату!
Вы не можете так вламываться сюда!
- Где Kей?
You can't go in that room!
You can't bust in like that!
- Where's Kay?
Скопировать
Не трогайте руку.
Что все это значит, вламываетесь в дом?
Убирайтесь!
Don't touch his hand.
What's all this about, breaking into a man's home?
Get out!
Скопировать
Джей с Тихим Бобом весь фильм шароёбятся по торговому центру.
И один из "регулярных" гэгов в первых вариантах сценария завязан на том, как они то и дело вламываются
В одном из эпизодов они оказываются в соседней будочке, в стенке -- дырочка, и они за ней подглядывают а-ля Porky's.
I was like, "All right." I pulled it out. I put it in a better movie.
Then there was a sequence where Jay and Silent Bob throughout the movie were running around the fucking mall and shit.
One of the running gags in the first and second draft was they were constantly busting in on Gwen when she was trying on shit.
Скопировать
Мы хотим обезопасить наши улицы от этих мутированных уродов. Понимаете?
Ждать, пока они начнут вламываться в наши дома и красть наших дочерей?
Ты только послушай это быдло.
We want our streets safe from these mutant freaks.
Should we wait until they break into our houses and take our daughters?
Believe this pudknocker?
Скопировать
Я тебя слишком хорошо знаю.
Каждый раз когда ты еще ребенком вламывался к соседям домой, ты портил жизнь людям которые там жили.
Ты нарушал их права.
I know you too well.
Every time you broke into a house when you were a kid, you spoiled it for the people who lived there.
You violated their privacy.
Скопировать
А что касается разрешения, так это легко исправить.
Вламываешься в офис комиссии, суёшь заявление в нужную папку, а потом говоришь: "Ребят, да вы облажались
- Я не пойду на это, пап.
Listen, about that permit thing, that's an easy fix.
just break into the permit office, slip the application into the next file... then you tell them, you know, "Hey, you guys screwed up."
- I'm not doing that, Dad.
Скопировать
Ни хуя не так!
Или ваш сын сдастся в течении часа... или вся полиция города будет вламываться к вам дважды в день...
Слышите? Мы будем врываться к вам первый раз утром, второй -- вечером, и переворачивать весь дом... пока в доме не останется ни одного предмета мебели с более, чем тремя ножками.
Not by a fucking long shot!
Either your son surrenders within the hour, or all the police will come crashing through this door twice a day for as long as it takes you people to get the message. You hear me?
We will take this door once in the morning and once at night and toss your house until there isn't any furniture with more than three legs left on it.
Скопировать
Ной, ты должен мне помочь.
они уже в 10-й раз сюда вламываются.
Ходят слухи, что ФБР действует по наводке сенатора Ральфа оуэна Брюстера. они же прикасаются ко всему.
Noah, you've got to help.
This is the 10th time they have been here.
Rumor has it that agents working for Senator Owen Brewster have practically taken up residence in the aviation mogul's home.
Скопировать
- Мы можем пойти сейчас?
Вы что, нельзя же вламываться в чужие здания.
Там ночной сторож и замок на входной двери.
- Can we go there now?
You can't just go breaking into places.
They got a night watchman and locks on the door.
Скопировать
- Продолжайте дальше, Ларри.
- ДОК: Не вламывайтесь туда.
- ДЮК:
- Go ahead, Larry. - DOC:
Don't break in there.
- DUKE:
Скопировать
Да что вам всем надо от меня?
Вы ломайте двери в моем доме, вламываетесь со злостью на лицах
Почему вы пришли сюда?
- And just what do you think I've been taking from you?
Who are you and you and you to break into my house with your angry faces and evil minds?
Why do you come here?
Скопировать
Это ваш дом?
Не хотел вламываться, но произошло крушение.
Наша яхта утонула, все погибли.
Is this your house?
I'm not trying to break in, but I've been in a wreck.
Our yacht just sunk with all hands.
Скопировать
Ваша правда, господин К. Может поедите?
Двое бесцеремонно вламываются ко мне в комнату и застают меня врасплох.
Вот по службе, к примеру, меня врасплох не застанешь.
Of course not, Mr. K.
Aren't you going to eat something? Two men coming into my room the way they did, well I simply wasn't prepared.
Now in the office, for instance, I'm always prepared.
Скопировать
Я же сказал, что Бога не знаю.
Зачем я буду вламываться к Нему в дом?
Ты идёшь не к Богу. Ты идёшь ко мне.
I told you I don't know God.
How could you want me to visit his home?
You won't see God, you're going to see me.
Скопировать
Это вы выглядите выбитым из колеи:
разве вламываться в мой дом, чтобы почитать мои каракули - признак душевного здоровья?
- Меня подговорили.
You seem unhinged.
Is breaking into my house to read my scribbles an indication of sanity?
- I was talked into that.
Скопировать
Похоже на... - Да!
Простите, что так вламываемся.
Мне нечего вам сказать. - Мне тоже.
- That... that... that sounds like...
Sorry to intrude in this fashion.
- Well, I have nothing to say to you.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Кто тебе разрешил сюда вламываться.
Ты разбила чертово окно.
What are you doing here?
You know you're not allowed.
You broke the bloody window.
Скопировать
Ози, сними наручники.
В моем графстве нельзя вламываться в сарай честного человека.
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
O.Z., uncuff them.
You don't come into my county and break and enter an honest man's barn.
But you three caught me on a morning when I'm in a good mood.
Скопировать
Я тоже здесь живу.
Так, почему я вламываюсь?
В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны... в обмен на проживание в домике для гостей.
I live here too.
So, why am I breaking in?
Well, I made a deal with Robin to run a series of security checks... in exchange for living free in the guesthouse.
Скопировать
Блять!
НИггеры вламываются к вам домой, хотите сберечь деньги?
Спрячьте их в книгах!
Shit!
So ? if the niggas break into your house, you want to save your money?
Put them in your books!
Скопировать
Ну все!
Чего это ты вламываешься без стука?
Ты слышал слова "неприкосновенность жилища"?
That's it.
You just barge in here and you don't knock?
You have no respect for anybody's privacy.
Скопировать
Иисусе Христе!
"Они вламываются, открывай все трубы в неожиданных местах!"
Так и есть, ведь нет никакой вероятности, что кто-нибудь ест апельсин, и говорит:
Jesus Christ!"
"They're breaking in! Push all the pips into bits they wouldn't expect, that'll do!"
'Cause it is! There's no chance of someone eating an orange, going,
Скопировать
Я свободна как птица!
Знаешь, бывали дни, когда я вламывалась в зоомагазины и освобождала канареек.
Но потом я решила, что опережаю свое время.
Free as a bird.
You know, at one time I used to break into pet shops to liberate the canaries.
But I decided that was an idea way before its time.
Скопировать
Негодный засранец!
Я отучу тебя вламываться в дома к честным людям.
Чёртов маленький ублюдок!
Wretched, slummy bedbug!
I'll teach you to break into real people's houses.
Fucking little bastard!
Скопировать
Вы же не вламывались к ней в дом.
Верно, к ней я еще не вламывался!
Мы с вами своеобразно встречаем Новый Год.
You didn't break into her house.
That's true, I didn't break into her house yet.
What an unusual way to see in the New Year.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вламываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вламываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение