Перевод "возвысить" на английский

Русский
English
0 / 30
возвыситьennoble raise elevate
Произношение возвысить

возвысить – 30 результатов перевода

Спасибо за наблюдение, хоть оно не совсем к месту...
По-моему, ты пытаешься надо мной возвыситься.
Если ты обратишь внимание на то, что-с тобой происходит ты поймешь что злиться в сущности, не на что.
Okay, thanks for the input, which is totally irrelevant, but....
apparently you need to feel all superior or something.
I mean, if you just take a look at your life... you really don't have that much to be angry about.
Скопировать
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
А если они пытаются возвысить голос, тогда вы успокаиваете их, говоря, что их страдания угодны Богу.
И, правда, овцы.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
And if they try and raise their voices against it, you calm them by telling them their suffering is the will of God.
Sheep, indeed.
Скопировать
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
Никто.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
Will anyone raise his voice here now to accuse me?
No.
Скопировать
Я благодарен ему за то, что он выкупил меня своей кровью.
Его кровь очистила мою душу, и его кровь возвысила моё имя.
Я ничего не знаю о вас, Но знаю, что однажды был грешником, и я рад, что сделал шаг,
I'm glad to know that I've been redeemed by the blood of the Lamb.
His blood has made my spirit clean, and His blood has wrote my name above.
I don't know about you, but I was a sinner one day, but I'm glad that I plunged in that fountain,
Скопировать
Нет!
"Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится, вознесётся и возвеличится.
Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих;
No!
"Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled and be very high.
As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men;
Скопировать
Но патинко чудесна.
Если быть кратким, то пока находишься в толпе ты можешь возвыситься над собой.
Ты просто можешь быть наедине с собой.
But Pachinko is nice.
In short... while in the crowd you can rise above self.
You can easily be alone.
Скопировать
С тех пор, как компьютеры сделали возможным сохранять воспоминания вне тела, чтобы раздвинуть рамки своего функционирования как существ, люди продолжают все активнее механизировать себя.
Это означает стремление возвыситься над естественным отбором Дарвина и выиграть битву у теории эволюции
И еще, это стремление победить природу, создавшую их.
Since the time when computers made it possible to store memories externally, in order to extend the limits of their functions as creatures, humans continued to actively mechanize themselves.
It's a sign of the intent to transcend Darwin and win the fight of evolutionary theory on their own.
And it is also the intent to conquer the nature that created them.
Скопировать
Но это только докажет, насколько мы бессильны.
- Вы сами возвысили Хаффли... когда сдвинули Уокена.
Хэффли не склонен к блефу.
But it'll prove how impotent you've made us.
-How?
-You knighted Haffley when you moved Walken out. Haffley's not bluffing.
Скопировать
Тогда я смогу походатайствовать за вас перед министром.
Я не знаю, как ты возвысился до такого положения, но это похоже на сказку!
— Не испорти всё сам.
If you do, I will not report this to the minister.
I don't know how you rose to this position of yours but a slave becoming a governor, that's a true fairy tale!
- You should not spoil it.
Скопировать
Итак...
Мы снесём замок Кардиффа, чтобы на его месте возвысился проект "Blaidd Drwg", как памятник валлийской
И да, некоторые из вас сейчас вздрогнули.
So...
Cardiff Castle will be demolished, allowing the Blaidd Drwg Project to rise up, tall and proud, a monument to Welsh industry.
And, yes, some of you might shiver.
Скопировать
"Там буду с Тобой я"
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить
Я хочу еще кое-что добавить
"I'll be by Your side"
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
I have something further to say
Скопировать
Я для него приготовил настоящее покаяние.
Чтобы возвыситься над миром, нужно уничтожить то, что делает человека рабом жизни.
Чувства, например.
What I've got in mind is pure asceticism.
To rise above this world, you must kill off everything that enslaves you to it.
Feelings, for example.
Скопировать
Но он так тщеславен.
Хочет возвыситься низменным способом.
Я не могу его выносить.
But he's so conceited.
So superior in an inferior way.
I can't stand him.
Скопировать
До моего сведения дошло, что вы нарушаете правила
Я призываю вас возвыситься в своих помыслах и смиренно покаяться в ваших грехах
Все учителя и слуги обязаны сообщать о малейших нарушениях
It has come to my attention that you violated various regulations.
I warn you to raise your voices and hearts, and to remorsefully own up to your sins.
My teachers and domestic staff are obliged to report even the most minimal of offences.
Скопировать
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение...
Трудно поверить, что он возвысился до ранга проконсула без поддержки традиционалистов.
Возможно, Вы правы, но...
If Neral endorses reunification...
He could not become proconsul without support from the traditionalists.
True, but...
Скопировать
Вот здесь.
"Возвысимся душой, оставаясь скромными!" Так говорит наш кюре.
Не вышло.
This beam?
"Lift up your souls, yet remain modest", as our priest says.
- Missed!
Скопировать
Вся преисподняя?
Кто это осмелился возвысить голос против меня?
Против моего царства!
"Of all of hell!"
What meagre voice does dare mention my name?
My kingdom?
Скопировать
Так, так. Нам мысль понятна: вам на зависть
Возвысились я и мои друзья.
Не дай нам бог попасться в ваши руки.
Brother Gloucester, we know your meaning.
You envy my advancement and my friends'.
God grant we may never have need of you!
Скопировать
"Помните: кто из вас хочет возвыситься, да будет унижен!"
Германия хотела возвыситься и она погибла.
Нет, отец. Германия не погибла.
For whoever exalts himself will be humbled.
Germany wanted to exalt herself, and she has died.
No, father, Germany is not dead.
Скопировать
И сказал Всевышний апостолам:
"Помните: кто из вас хочет возвыситься, да будет унижен!"
Германия хотела возвыситься и она погибла.
And Jesus said to his apostles:
For whoever exalts himself will be humbled.
Germany wanted to exalt herself, and she has died.
Скопировать
- Постыдилсяб.
Кровь лили встарь, когда еще закон в защиту людямне возвысил нравов.
Когда у жертвы череп размозжен, кончался человек, и все кончалось.
- Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, in the olden time. And since too, murders have been performed too terrible for the ear.
Time has been that when the brains were out, a man would die and there an end.
Скопировать
И ты это сделаешь
Но если я приму этот пост, мне придётся возвысить свою гордость.
Сделаю это так как умею.
Willyou do it?
But if I take the position, I have my pride to uphold.
I must do itmyway.
Скопировать
Мы эти избранные!
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
Ради этого Зардоз, ваш бог, одарил вас оружием.
We are the Chosen Ones!
You have been raised up from brutality to kill the Brutals who multiply and are legion.
To this end, Zardoz, your god, gave you the gift of the gun.
Скопировать
Если так, то вы собираетесь оставить Какускэ на посту сёгуна.
Если вы знаете, как использовать эту куклу, то возвыситесь настолько, насколько захотите.
Я хочу проникнуть в О-оку.
If so, you're going to leave Kakusuke as the Shogun.
If you know how to use that dummy, you'll rise as much as you desire.
I want to get into the Ooku.
Скопировать
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Ибо говорю вам, если Кронос придет снова, Атлантида будет обречена, уничтожена, никогда снова не возвыситься
Нет, слушайте - я слышу странную музыку.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
For I tell you, if Kronos came again, Atlantis would be doomed, destroyed, never to rise again!
No, listen - I hear strange music.
Скопировать
Он был отличным Наместником, если, конечно, такое возможно в этом захолустье.
Не бойся трудностей, Секст, если хочешь возвыситься.
Я просил направить меня сюда.
Your father is well-remembered. Fine governor. If there can be such a thing in this forsaken land.
If you want to rise, Sextus, do the difficult.
I asked to be sent here.
Скопировать
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, чем тот.
Ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Симон, отплывите на глубину и закиньте сети свои для лова.
I tell you, the tax collector, not the pharisee was in the right with God when he went home.
For the man who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
Push the boat out further to the deep water. Then you and your partners let down your nets for a catch.
Скопировать
Позволь искрам их жизней помочь ему воспарить к Небесному.
Возвысь его, изгоя.
Дорка!
May your life-giving sparks enable him... to grow to the starry sky.
Ennoble the abject, tame the wild.
Dorka!
Скопировать
Ближе к Тебе!
Даже если это крест, что возвысил меня,
Всё равно моей песне быть,
Nearer to Thee!
Even though it be a cross that raiseth me,
Still all my song shall be,
Скопировать
Ближе к Тебе!
Даже если это крест, что возвысил меня,
Всё равно моей песне быть,
Nearer to Thee!
Even though it be a cross that raiseth me,
Still all my song shall be,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возвысить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возвысить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение