Перевод "ворчливый" на английский

Русский
English
0 / 30
ворчливыйgrumpy grousing grumbling querulous
Произношение ворчливый

ворчливый – 30 результатов перевода

Филлис за семью кулисами.
Тоскливая, сварливая... ворчливая...
Счастливая.
Phyllis and the Seven Veils.
- Dopey, Grumpy, Sleepy...
- Happy.
Скопировать
Значит, мам, ты считаешь, что папа расточительный... а ты, папа, считаешь, что мама неблагоразумная.
И ворчливая.
Ворчливая?
So, Ma, you think Dad's being wasteful... -and Dad, you think Mom's being unreasonable.
-And a nag.
-A nag?
Скопировать
И ворчливая.
Ворчливая?
Ах ты противный, несчастный мужик.
-And a nag.
-A nag?
-You bitter, miserable man.
Скопировать
Они хотят, чтобы их правильно воспринимали люди, находящиеся под их командованием, но через некоторое время они становятся все более.. ...изолированными, неприступными вплоть до асоциальности.
Ворчливыми?
Ну, это такое же хорошее слово, как и все остальные.
They wanted to do right by the men and women under their command, but after a while they became more and more isolated, unapproachable, downright unsociable.
Cranky?
Now, that's as good a word as any.
Скопировать
Она сказала, что ты становишься, по ее словам, сердитым.
Я поискала, что значит "сердитый", и обнаружила, что это значит "ворчливый".
Я поискала "ворчливый" и нашла "капризный".
She said that you have been, in her words,"carrying on cranky."
I looked up the word "cranky." It said,"grouchy."
I looked up "grouchy." It said,"crotchety."
Скопировать
Я поискала, что значит "сердитый", и обнаружила, что это значит "ворчливый".
Я поискала "ворчливый" и нашла "капризный".
Не удивительно, что у вас такая эксцентричная культура.
I looked up the word "cranky." It said,"grouchy."
I looked up "grouchy." It said,"crotchety."
No wonder you have such an eccentric culture.
Скопировать
Что-то здесь не сходится.
Это же и я подумала, когда наткнулась на слово "ворчливый".
Это не может быть настоящим словом, сказала я.
Something here doesn't make sense.
That's what I thought when I came across "crotchety."
"This can't be a real word," I said.
Скопировать
- Ну, не удивительно, что ты сердитый.
Ворчливый?
Не обращай внимание.
- Well, no wonder you are cranky.
Grouchy?
Never mind.
Скопировать
Да, ты прав.
Некоторые - грубые, ворчливые и полагают, что эффективная анестезия - "Заткнись!"
Да, это эффективно.
No, you're right.
Some dentists aren't rude, grumpy and think an effective painkiller is "Shut up!"
It is effective.
Скопировать
Ладно, я пожалуй сяду на свою метлу и полечу на урок.
- Вам не кажется что она немного ворчлива?
- Немного?
Okay, I'll just get on my broom now and ride off to first period.
- A little cranky?
- A little?
Скопировать
А кто тебя просил? Я тебе 100 раз говорил – хватит обращаться со мной, как с ребенком.
Иди, собирай орешки, ворчливый кузнечик.
С меня хватит!
I told you 1 00 times to stop treating me like a baby.
Go gather your nuts, you nagging grasshopper.
That's it!
Скопировать
Ты искателем даже не пользуешься.
-Даниель такой же ворчливый, когда голый?
Ты не знаешь?
-You're not even using that thing.
-Is Daniel as grumpy when he's naked?
-You don't know?
Скопировать
Что там?
нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость
Ворчливость... Ворчливость... Ворчливость...
What's in there?
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.
And chronic nagging, nagging, nagging, nagging, nagg...
Скопировать
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость
Ворчливость... Ворчливость... Ворчливость...
Извини так бывает.
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.
And chronic nagging, nagging, nagging, nagging, nagg...
- Sorry. It does that sometimes.
Скопировать
Извини так бывает.
Ворчливость...
Как дела Мардж?
- Sorry. It does that sometimes.
- Nagging.
Mm-mm-mm. What up, Marge?
Скопировать
Я очень редко могу вспомнить свои сны.
Ну, мой ворчливый мужчина.
[ Оба постанывают ]
It's really rare that I remember my dreams.
Well, let's look at the grumpy man in the morning.
[ Both Moaning ]
Скопировать
Милейшее название - "Новые юристы".
Основные персонажи: Ворчливый, но безобидный экс-судья Верховного суда, как вариант
- Оливер Вэнделл Холмс, в роли доктора Зорбы. Красивая девушка - студентка магистратуры, и местный прокурор... умный и иногда срезающий углы.
The series is irresistibly entitled "The New Lawyers."
The running characters are:
A crusty but benign ex-Supreme Court justice... presumably Oliver Wendell Holmes by way of Dr. Zorba... a beautiful girl graduate student, and the local district attorney... who is brilliant and sometimes cuts corners.
Скопировать
Женщины-полицейские.
Основные персонажи: Ворчливый, но безобидный лейтенант полиции... на которого постоянно наезжает комиссар
У нас хоть отбавляй женщин-полицейских.
Lady cops.
Running characters include a crusty but benign police lieutenant... who's always getting heat from the commissioner... a tough, hard-drinking detective who thinks women belong in the kitchen... and a brilliant, beautiful young cop who's fighting the feminist battle.
We're up to our ears in lady cops.
Скопировать
Следующий сюжет - передачи о журналистских расследованиях.
Ворчливый, но безобидный ответственный редактор, на которого постоянно...
Представляешь, Барбара... арабы решили взвинтить цену на нефть ещё на 20%.
Next is another one of those investigative reporter shows.
A crusty but benign managing editor who's always getting...
You know, Barbara... the Arabs have decided to jack up the price of oil another 20 percent.
Скопировать
Всё верно.
Только мы с тобой без ворчливых баб и криков.
У нас есть достаточно запасов.
Everything is right
Just the two of us - without women nagging and shouting
At least we have enough provisions with us
Скопировать
Думаю, она еще ничего не знает.
Аврора, ты какая-то ворчливая сегодня.
Шесть собак, две кошки, пять рыбок, шофёр, мужчина и женщина - и всех их надо накормить причем в разное время и разной едой.
I don't think she knows.
Aurora, you sound grouchy.
Six dogs, two cats, five goldfish, a chauffeur, a man and woman to feed and none eat the same food.
Скопировать
Перестань, милый.
Не будь таким ворчливым.
Я не ворчливый.
Come on, hon.
Don't be so grouchy.
I'm not being grouchy.
Скопировать
Не будь таким ворчливым.
Я не ворчливый.
Я просто хочу закончить работу.
Don't be so grouchy.
I'm not being grouchy.
I just want to finish my work.
Скопировать
Смогу выбрать любого посетителя.
И без ворчливой карги.
Не доверяйте их словам, вот что я хотел сказать.
No more bosses, or griping madames!
You are starting to irritate me.
Don't be taken in.
Скопировать
До встречи в театре, если это не очень тяжело для тебя.
Ну почему она такая суровая и ворчливая?
Старая сова...
I will see you at the theater tonight... if it's not too much trouble.
Oh, why is she so cruel and hateful?
Oh, the old broomstick.
Скопировать
- Ну, похоже...
- Я стала ворчливой старой девой...
Ты ходила по городу в этой ужасной старой шляпе. Ты обещала ее выбросить.
- Well, it seems that, uh -
- Oh, I've become a nagging old maid.
You went downtown in that awful old hat you'd promised you'd throw away.
Скопировать
Пойдем на палубу.
Он сегодня ворчливый, потому что разочарован.
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам.
Let's go out on deck.
He's very unpleasant today. It's because he's disappointed.
He thought there were going to be some pretty little girls he could roll his eyes at.
Скопировать
Она была хорошей матерью, не так ли?
Перед смертью она стала очень ворчливой.
А раньше была очень счастливой.
She was a good mother, wasn't she?
She was so sick and grouchy at the end.
And she used to be so happy.
Скопировать
Вы замечательный человек.
Я злопамятный, ворчливый, тщеславный.
А еще я малодушен. Так что...
You give up your time. You're incredible.
Actually, I'm vindictive, a moaner, and I'm terribly prone to vanity.
And I'm often cowardly, so you see-
Скопировать
Где Бетти?
Бетти нам не подходит, она стала такой ворчливой.
Она ухаживала за мной с самого детства.
Where's Betty?
Betty didn't quite suit and had become so impertinent.
But she's looked after me since I was a little girl.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ворчливый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ворчливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение