Перевод "высоковольтный" на английский
высоковольтный
→
high-voltage
Произношение высоковольтный
высоковольтный – 30 результатов перевода
Вы только посмотрите на все эти счета.
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель.
И всё это для изучения метеоритов?
Well, look at all these requisitions.
Numbers, cements, steel, electrical equipment... Heavy-duty cable.
To examine meteorites?
Скопировать
Дела идут?
Я руководил строительством высоковольтной линии в Савойе.
- Вы электрик?
Everything okay?
I once laid a power line in Savoy.
- You an electrical engineer? - Like yourself.
Скопировать
Дай осмотреться.
Может, найду высоковольтную батарею.
Нет.
Let me look around.
See if I see any alternate high-voltage sources.
No.
Скопировать
Господь действует таинственным образом.
Видишь те высоковольтные вышки?
Туда мы и направляемся.
The Lord works in mysterious ways.
Do you see those high-tension towers?
That's where we're headed.
Скопировать
– Это неизбежно, чёрт возьми, сэр.
Мы в городе линий высоковольтных передач.
Учти это.
- Un-fucking-avoidable, sir.
We're in Power line City.
Deal with it.
Скопировать
Я должен срочно связаться с командованием.
диверсанты Кавикья - Томмазо и Бортони Веньеро начинают подниматься на подстанцию 2, чтобы перерезать высоковольтные
Мама, раньше трех я прийти не смогу.
I must call the Command, immediately!
[Keeping to the established plan,..] [..the saboteurs Delle Chiaviche and Bortolin..] [..are climbing up the pylons of Station No. 2..]
Mum, I won't be home before three.
Скопировать
Покажи нам, куда мы движемся.
Верно, высоковольтный кабель.
Мы запустим питание.
Show us where we're going.
Right, high-tension cable.
We'll run it to his feed point.
Скопировать
Следуй за ней!
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению
Отряд огнемётчиков будет контролировать водотоки.
! Follow that car!
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints.
The inferno units will target these waterways for their attack.
Скопировать
Полиция сообщает, что профессора Харрингтона убило током.
Каким-то образом, его машина сбила столб линии высоковольтной передачи.
Кошмарный несчастный случай.
The police say that Professor Harrington was electrocuted.
Somehow, his car ran into a power line outside his house.
It was a terrible accident.
Скопировать
- Что же тогда убило моего дядю?
Упавший столб высоковольтной линии.
Но тогда бы он просто сгорел.
- Then what killed my uncle?
An accident with a falling power line killed him.
Then he should only have been burned.
Скопировать
Вообще-то, сначала их будет 14.
Высоковольтные провода заберут у нас парочку.
Большое спасибо.
Of course, we'll use 14, actually.
The power lines always take out a few.
Thank you so much.
Скопировать
Это трансформатор с воздушным охлаждением... с первичной и вторичной обмотками, настроенными в резонанс.
По сути, это повышающий трансформатор... преобразующий относительно низковольтный сильный ток в высоковольтный
Помнишь, когда мы были детьми, у тебя было косметическое зеркальце для Барби?
It's an air transformer with primary and secondary coils that are tuned to resonate.
It's basically a step-up transformer which converts relatively low-voltage, high current, to high-voltage, low current at high frequencies.
Do you remember when we were kids you had a little Barbie makeup mirror?
Скопировать
Да, новая башня, которая недалеко от надземной дороги
Высоковольтная линия.
Все еще слишком много потенциальных кандидатов.
Yeah, that new tower, the one near the elevated tracks.
The high line.
Still too many potential candidates.
Скопировать
Повторяю, ваше местонахождение, Браво?
Просто поверните на пустынное шоссе в направлении юго-запада на пересечении с высоко-вольтными столбами
Две машины на хвосте.
Repeat, what's your position, Bravo?
Just turned off a desert highway heading southwest at an intersection of high voltage pylons running north-south.
Two vehicles in pursuit.
Скопировать
Это может выглядеть безрассудной бравадой, но у них есть причина делать это.
Эти высоковольтные линии несут в себе огромную и потенциально смертельную опасность.
Здесь присутствует невидимое силовое поле.
This might seem like insane showing off, but they're doing it for a reason.
These power lines carry a massive and potentially lethal danger.
There is an invisible force field.
Скопировать
Прямо сейчас экипаж защищен лишь своими специальными костюмами и тем обстоятельством, что они не заземлены.
В течении нескольких секунд вертолет и высоковольтная линия связаны вместе, и вокруг пульсирует очень
Изображения, снятые специальной камерой, показывают сконцентрированные горячие точки короны там, где остроконечные части лопастей несущего винта вертолёта изгибаются и усиливают электрическое поле.
Right now the crew are protected only by their mesh suits and the fact that they're not earthed.
For a few seconds, the helicopter and the power line are bonded together, a huge electrical field surging around.
Caught by the specialist camera, the images reveal concentrated hotspots of corona where the sharp points of the rotor blade bend and intensify the electrical field.
Скопировать
И пока он делает это, корона продолжат пульсировать над ним.
несколько пятен на электромонтере только что-бы напомнить ему, что он все ещё сидит на действующей высоковольтной
Коронный разряд так же реален, как и сама высоковольтная линия, но это часть бескрайнего невидимого мира, который скрыт от нашего взора.
And as he does that, the corona keeps on surging around them.
But as soon as the link is broken the corona on the helicopter vanishes, leaving just a few spots on the lineman just to remind him you he's still sitting on a live power line!
The corona is as real as the power lines themselves, but it's part of a vast invisible world that lies hidden from our sight.
Скопировать
Но как только соединение разорвано, корона над вертолетом исчезает, оставляя лишь несколько пятен на электромонтере только что-бы напомнить ему, что он все ещё сидит на действующей высоковольтной линии!
Коронный разряд так же реален, как и сама высоковольтная линия, но это часть бескрайнего невидимого мира
Мне это понадобится.
But as soon as the link is broken the corona on the helicopter vanishes, leaving just a few spots on the lineman just to remind him you he's still sitting on a live power line!
The corona is as real as the power lines themselves, but it's part of a vast invisible world that lies hidden from our sight.
I will need this.
Скопировать
Ладно, Майк, пошустрей расскажи, что у тебя на уме.
Как ты думаешь, ты сможешь попасть в высоковольтную линию?
Ты издеваешься?
Okay, Mike, tell me what you got, and make it snappy.
You think that old arm of yours can hit the power lines?
Are you kidding?
Скопировать
Нам машина нужна.
Хотим на пойму ехать с высоковольтной линии провода тырить, а машины нет.
Так это че, свой что ли?
We need a car.
We want to go the bottomland to steal wire from power lines. But we don't have a car.
ls he your friend?
Скопировать
Но есть один человек, который думает иначе.
Как высоковольтный столб.
Карл Пилкингтон.
But there is one man who sees it differently.
It is like a pylon.
Karl Pilkington.
Скопировать
Должно быть Вега был убит сразу после того, как мы вместе были у судьи.
Два глубоких ожога в области заднего шейного треугольника похожих на следы от высоковольтного шокера.
Электрошокер.
Vega must have been killed just after we were threatened by that judge.
Two full-thickness burns to the posterior triangle of the neck corresponding with a high-amperage stun gun.
Stun gun.
Скопировать
Или миллион других болезней.
В электростанции или в высоковольтных проводах.
Электростанция - мозг.
Or a million other things.
We're gonna stay in the dark until we can figure out if her electrical problem is in her power station or in the high-tension wires.
Power station's the brain.
Скопировать
Должно быть какое-то простое объяснение.
Высоковольтные линии... Утечка вредных веществ.
Люди не сходят с ума просто так.
Well, if you ask me, I think it all just finally hit her. And then six months ago, she checked herself
Into a psychiatric-care clinic.
You know about that?
Скопировать
Юнионвиль, штат Колорадо. Должно быть какое-то простое объяснение.
Высоковольтные линии...
Утечка вредных веществ.
There could be a probable explanation.
High-tension power lines, a nearby chemical spill.
People just don't go crazy.
Скопировать
Пора раздавать награды на этой неделе.
Во-первых, поприветствуйте нашего героя Энди, который наконец-то получил свой высоковольтный знак.
И награду за отборную брань.
Cos is time to give out this week's badges.
First. Big it up for my main man Andy Who has finally got his hot wiring badge.
And his advanced swearing badge.
Скопировать
- "Джо, последняя твоя серия уже была лучшей."
"Высоковольтный кабель в девичьей добродетели меня добил."
"Посылаю следующему.
He sent them to another sex offender?
"Joe, last batch was your best, yet.
"Jumper cables to the girls' goodies finished me off.
Скопировать
Парня ударило в 200 ампер - достаточно, чтобы убить лошадь.
Это гибридный кабель, здесь акустический провод и высоковольтный провод.
Хмм.
The guy got zapped with 200 amps-- that's enough to kill a horse.
This cable's been hybridized-- It carries both the acoustic wiring and a high-voltage wire.
Hmm.
Скопировать
Все из-за того, что 30 лет назад твои клиенты не смогли по-нормальному заделать нефтяную скважину и наградили жителей раком.
Видишь все эти высоковольтные линии? Они пересекают весь город.
Тремя километрами ниже по дороге стоит лакокрасочный завод.
A bunch of trailers on the outskirts of town. All because 30 years ago your clients failed to cap an oil well and gave them all cancer.
You see all these power lines around here?
They crisscross the entire town. Two miles down that road, paint factory.
Скопировать
Мы должны использовать это... затруднение, как демонстрацию нашей доброжелательности.
часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму, коммунальные службы винят в отключении аварию на нескольких высоковольтных
К счастью, Анна и Визитеры не теряли времени зря, используя реактор голубой энергии на Конкордии чтобы за считанные минуты возобновить подачу энергии на поврежденных участках.
We must use this... inconvenience as a demonstration of our benevolence.
Hours after New York city was plunged into darkness, utility companies are blaming the blackout on the failure of several high voltage transmission lines in upstate New York.
Luckily, Anna and the Visitors wasted no time, using their blue energy reactor at the Concordia site to turn power back on across the affected areas within minutes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высоковольтный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высоковольтный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
