Перевод "выставки" на английский
Произношение выставки
выставки – 30 результатов перевода
Ого!
Великолепная выставка, сколько прекрасных вещей, и все большой ценности.
О да, да.
Wonderful exhibition.
So many beautiful things. - And so valuable!
- Yes.
Скопировать
Она не может быть застрахована, она бесценна.
футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки
Само собой, это не потребует от вас расходов.
It's beyond price! - Yes.
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Скопировать
— "Закрыт на ремонт". Без сомнения, это Москва.
Это модели спутников и кораблей "Восток" на промышленной выставке.
— Которым миниатюрные корейцы апплодировали, когда я там был, как победам социализма.
-"Closed for repairs." Without a doubt, this is Moscow.
It's the building of the Sputniks and the Vostoks at the Industrial Expo
-Those the little Koreans applauded like victories of socialism. -What is it now?
Скопировать
Ты, товарищ, хорошо посмотри вокруг себя, не забудь всё взять.
Для меня теперь нет отдыха, готовлюсь к выставке.
- Забрал все кисточки?
You comrade, look carefully.
Look around and don't forget something.
There are no breaks for me now. I am preparing an exhibition.
Скопировать
Мы займёмся также рыбоводством.
И цветоводством тоже, выставки цветов сейчас в моде.
А стеблями я буду кормить поросят.
And we'll do some fish breeding.
We'll cultivate flowers, for flower shows, very fashionable.
The flower stems will feed the piglets.
Скопировать
Полгода в тюрьме его разрисовывали.
Прямо выставка.
На нем всё есть.
Do you see this pal of mine?
They spend half of a year in a jail to paint him.
He is like an exhibition.
Скопировать
В прошлом году?
Да, вы именно та женщина, что нужна мне была для выставки.
Всё именно так.
I was looking all over for you last year.
- Last year? - Yes.
You're the image of the woman I needed for my exhibition.
Скопировать
Ну-ну, моя дорогуша.
Ты бы не выставила здесь, как на выставке, все свои прелести, если не хотела их хорошо продать?
Это платье моей матери.
Come, come, my dear.
We don't put our goods on display unless they're for sale, do we?
It's my mother's dress.
Скопировать
- Токио.
На Всемирной выставке.
Ах, да.
- Tokyo.
The World's Fair.
Oh, yes.
Скопировать
Прям как мой Кевин.
Покажи ему выставку Дрезденовской гончарни начала восемнадцатого века и он сойдет с ума.
Нет, когда я сказала "нет", я и имела в виду, "нет"!
Just like my Kevin.
Show him an exhibition- of early-18th-century Dresden pottery- and he goes berserk.
No, I said no, and I meant no!
Скопировать
Кевин знает, что если он будет плеваться на картины,
Я больше никогда не возьму его с собой на выставку.
Ральф раньше плевался.
Kevin knows... If he spits at a painting,
I'll never take him to an exhibition again.
Ralph used to spit.
Скопировать
Это верблюд Бонапарта! Он был в кампании в Египет к пирамидам.
Мы взяли его напрокат на время выставки. А потом вернем его в музей.
Здравствуйте.
Napoleon used to ride it
The museum here borrowed it from elsewhere
Welcome
Скопировать
Ооо, так было, когда нас еще не было.
Мы открываем нашу выставку.
Каждый, кто будет сидеть здесь, будет испытывать ужас всего мира, такой, которому не удивишься, когда он на самом деле случится.
Oh, it was like, when we weren't.
We are opening our exhibition.
Everyone who sits here will experience the horrors of the world, so as not to be surprised by them, when they actually occur.
Скопировать
На следующей неделе я еду в Париж.
И через 6 месяцев - выставка!
- Если тебя уволят.
Next week I go to Paris.
And in 6 months: a show!
- If you´re released.
Скопировать
Пошли с нами.
Если вы откроете выставку.
Потом я покажу тебе дом.
Come along with us.
Once the exhibition is open.
Then I'll see you home.
Скопировать
О, Летиция, куда ты исчезла!
Ну, как твоя выставка? Все хорошо? Ну, а почему вас не было?
Мы были.
Laetitia! What brings you here
How about your personal exhibition
You didn't come We did
Скопировать
- Где?
На выставке в галерее Гийома Лансьена.
Прямо за углом.
- Where?
On show at GuiIIaume Lancien´s gallery.
Around the corner.
Скопировать
Забудь об этом.
- У тебя какая-то выставка сейчас?
- Разве Вы не получили приглашение?
Forget it.
- Any exhibition at the moment?
- Didn't you get an invitation?
Скопировать
И я согласилась позировать для его провокационных снимков.
Выставка моих фотографий стала сенсацией.
Однажды утром я пошла в галерею: там у меня должна была быть встреча.
And quite willing to let him take such pictures of me.
The exhibition created quite a sensation.
I went to the gallery one morning for an early meeting.
Скопировать
Они обсуждали твои фотографии и скульптуру.
Я пошел на выставку и стал ощупывать скульптуру.
Я устроился в твое массажное агенство и наконец-то смог тебя поласкать.
They were discussing your photos and statue.
I went to the exhibition and ran my hands over the sculpture.
I registered at your massage agency and finally got to fondle you.
Скопировать
- Вот так мы и стали любителями искусства.
- И мы ходим на все выставки.
Как Вы прекрасны, все четверо и ты!
- That's how we became art lovers.
- And we go to all the exhibitions.
You're perfect, all four of you.
Скопировать
- Он что?
Во время Великой Валларианской Выставки.
Валларианцы великие игроки.
- He what?
During the Great Wallarian Exhibition.
Wallarians are great gamblers.
Скопировать
У того был нюх Сразу сообразил, что мотив ладони - это настоящее откровение
Я сделаю целый цикл - ладони мужские, дамские, экспрессивные, успокаивающие, темные, светлые, целую выставку
Все рухнут передо мной
He spotted an opportunity when he saw my hand motif.
I'll paint a whole series of hands - male, female, in black and white.
People will love them!
Скопировать
- Ещё бы.
Выставка цветов.
- Что вы так смотрите?
- Sure.
Flower Show.
- What are you looking at?
Скопировать
Мои.
Я никогда не посещала выставки лошадей.
Это моя... моя форма протеста.
Mine.
I never attended a horse show.
It was my, my form of protest.
Скопировать
Меня здесь не было.
Это "Большая конная выставка" в 73-м.
Я был в Ле Кашине.
I wasn't here.
It was "Big Horse Show" in '73.
I was at Le Cascine.
Скопировать
Я был в Ле Кашине.
Что за выставка была в 73-м?
Вот, как на журнале написано.
I was at Le Cascine.
What horse show in '73?
Yeah, like it says here on the magazine.
Скопировать
Вот, как на журнале написано.
"10-я большая конная выставка".
А это было как раз в 73-м.
Yeah, like it says here on the magazine.
The 10th big horse show.
And that was in '73.
Скопировать
Мой муж не виновен.
Конная выставка имела место 12 июня 1973-го года.
В тот день мой клиент находился за границей, что подтверждается датой на печати в паспорте моего клиента.
My husband is innocent.
The riding show took place on June 12, 1973.
On that date my client was out of the country, what can be proven from the date my client has stamped in his passport.
Скопировать
До меня только что дошло, что не так на том снимке.
Оказалось, что он сделан не на 10-й конной выставке.
А с чего вы решили, что он не с той выставки?
It just came to me, what was wrong with that picture.
It occurred it haven't been taken during the 10th horse show.
What makes you think it wouldn't have been taken during that show?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выставки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
