Перевод "госслужащий" на английский

Русский
English
0 / 30
госслужащийpublic servant
Произношение госслужащий

госслужащий – 30 результатов перевода

Она разваливается, а всем наплевать.
Особенно госслужащим.
Они просиживают задницы и никому не помогают. А если и помогают, то с таким видом, будто я трачу их время понапрасну.
People don't give a shit. It's ridiculous.
The people with these government jobs sit on their asses, taking their time.
You can't get them to help you, and if they do, they give you allthis attitude like you're wasting their time.
Скопировать
Мне должно быть плохо из-за этого?
Избавься от мужа-госслужащего, начинай делать деньги, верно?
Это все часть моего плана, Джонни, как снова начать движение вверх.
Am I supposed to feel bad about that?
Get rid of the workin'-stiff husband, start makin' a better buck, right?
It's all part of my scheme, Johnny... regain my upward mobility.
Скопировать
Мы полностью контролируем ситуацию.
Господин, Мастер Лам уже не госслужащий, мы можем действовать смелее.
Но нам следует думать о своей репутации, на случай если мы ничего не найдём.
His Eminence is in total control.
Master Lam is no longer in office, we shouldn't have to be so cautious.
But we have our reputation and 'face' to consider What if we do not find anything?
Скопировать
С ним был другой.
Оба похожи на госслужащих.
Они все еще там.
There were two.
Very similar. Official.
They are still there.
Скопировать
Это хорошо, но я чувствую, что чего-то не хватает Мне бы хотелось перемен, каких-то достижений Я не знаю что, что-то другое
Я не люблю назойливых людей Я бы хотела, чтобы было больше сердечности и мудрости Я отец и госслужащий
Я написал два романа
It's all right, but I feel something's missing I'd like a change, some achievements I don't know what, something different I'm working, but most important, I have two children
I dislike pushy people I'd like more heart and wisdom I'm a father and a civil servant I think the most difficult thing is to live in accordance with one's conscience lt may sound banal, but it's very hard
I have two children.
Скопировать
В каком часу ожидается возвращение мадам Григорьевой из грибного похода? Ведь мы не хотим, чтобы вас потеряли дома? Вы что, шпионы?
Мы - госслужащие. Это все, что вам стоит знать.
Заверяю вас, когда вы сделаете то, о чем мы попросим, вы сможете свободно уйти. И ни ваша жена ни даже Московский Центр ни о чем не узнают.
We have also, of course, to consider the effect of these photographs and reports upon certain organs of Soviet state security, haven't we?
Certain directorates of Moscow Center-- special directorates.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions.
Скопировать
Знаете, как называется эта скверная попытка? - Ты откуда взялся?
- Подкуп госслужащего. Ваше имя?
Антуанетта.
Do you know what it's called what you just did?
- Bribing a civil servant.
- Toinette.
Скопировать
У них не было причин идти за ним.
Вы виновны в сопротивлении аресту... и нападении на госслужащего в Генуе.
- Я знаю.
They didn't go for him for no reason.
You are guilty of resisting arrest... and assalting a public officer in Genoa.
-I know.
Скопировать
Согласно "Руководству по внутренним схемам"
у женщины-робота Г-2, класса госслужащий, все схемы личностных характеристик расположены в её...
В...
According to the "Internal Schematics Manual"
of the G-2 class government service fembot, all personal characteristic circuits are located in her-
In-
Скопировать
Хорошо, предположим, 7 против 4.
И эти разногласия против вашего становления гос. служащим.
- Немного погрязли.
Well, perhaps 7-to-4 against.
And the odds against your becoming a civil servant?
-A bit steeper.
Скопировать
Что, в каждой бочке - затычка?
Вы же не ударите такого же госслужащего, как вы?
К чему насилие?
Just can't stay out of trouble, can you?
Don't hurt a fellow civil servant.
All this violence!
Скопировать
- Да.
Он был отличным гос. служащим, Тоби.
Отличным сенатором.
-Yeah.
He was a great public servant, Toby.
A great senator.
Скопировать
И она бы хотела чтобы я работал в частной компании.
Но я говорю ей моя зарплата как госслужащего может быть не большая, но я все же получаю больше чем парень
И как я скажу ему что я ухожу?
So she'd like to see me in the private sector.
But I tell her my government salary may not be a lot, but I still make more than the guy whose job it is to stand in front of the bullet.
So how do I tell him I'll quit?
Скопировать
В них всегда какой-нибудь старый хрыч.
Обычно госслужащий.
Моя жена была госслужащей.
It's always some dull fart.
Usually a civil servant.
My wife was a civil servant.
Скопировать
Обычно госслужащий.
Моя жена была госслужащей.
Была ли она старым хрычем, мистер Харпер?
Usually a civil servant.
My wife was a civil servant.
Was she a dull fart, Mr Harper?
Скопировать
- Да, я знаю.
Я встретила госслужащего, который пригласил меня в офис поговорить.
Он сказал, что цель правительства - чтобы у людей оставалось больше средств на еду от их труда.
- Yes, I know.
I met an employee who invited me in his office to talk.
He said the government takes from people to have more food for them.
Скопировать
- От кого?
- От госслужащих, от коллег.
- Например?
You hear names. - From?
- Civil servants, colleagues.
- Like?
Скопировать
Вместо этого мы выделяем средства Департаменту образования
Не демонизируйте миллионы бескорыстных учителей и выборных госслужащих.
Не могу спокойно стоять в стороне и...
Instead, we fund the Department of Education--
You won't demonize millions of selfless teachers and public servants who--
They're trapped in a failed system. I can't stand by--
Скопировать
— Этого хочет Хэффли.
Девятьсот сорок тысяч госслужащих остаются без работы.
Но мы говорим, "Не волнуйтесь, ничего страшного."
-That's what Haffley wants.
Nine hundred and forty thousand federal employees out of work.
But we say, "No worries, doesn't matter. "
Скопировать
- Джеффри.
Он госслужащий.
Не особо выдающийся, но он мой.
- Jeffrey.
Civil servant.
He's nothing exciting, but he's mine.
Скопировать
Слушай, Анджела, мне очень жаль.
Если это поможет, наша официальная позиция такая: это был недовольный госслужащий,
- который слил информацию.
Listen, Angela, I am really so sorry.
Ifit's any help, the line that we're giving to everybody else is that there's a disgruntled civil servant,
- they leaked the story.
Скопировать
- У тебя есть имя?
Есть ли у меня имя недовольного госслужащего?
Дерек.
- Have you got a name.?
Do I have a name for the disgruntled civil servant?
- (Mouthing)
Скопировать
Определенно.
Это идея слишком хороша, чтобы ее придумал недовольный госслужащий.
Я очень рад, что ты пришла, Анджела.
Definitely.
It's too good to have been invented by a disgruntled civil servant.
I'm really glad you came in, Angela.
Скопировать
Я думаю, они так сильно жаждали.. ...скандала или проявления некомпетентности.
В общем, заявление о том, что это направление было выдумкой недовольного госслужащего.. было на самом
Нет, есть только один недовольный госслужащий.
I think they're so much looking for... (On radio) ..scandal or incompetence.
So that statement that the policy was the invention ofa disgruntled civil servant was actually the invention ofa disgruntled civil servant.
No, there's only one disgruntled civil servant.
Скопировать
В общем, заявление о том, что это направление было выдумкой недовольного госслужащего.. было на самом деле выдумкой недовольного госслужащего.
Нет, есть только один недовольный госслужащий.
Один из них..
So that statement that the policy was the invention ofa disgruntled civil servant was actually the invention ofa disgruntled civil servant.
No, there's only one disgruntled civil servant.
One ofthem's...
Скопировать
- Ага.
Все годы работы обычным госслужащим, загнивая там, съедая кучу всякого дерьма, всей этой хери.
Теперь ты член Кабинета Министров, и мы им покажем.
- Yeah.
All those years at the coalface, hanging in there, taking all the shit, all the bullshit.
When you are Senior Cabinet Minister, then we'll show them.
Скопировать
Не надо кормить меня этой ебаной чушью.
То, что ты гос служащий не значит, что твое дерьмо не пахнет.
- Я многое про тебя знаю.
Don't give me that pile offucking bollocks.
Just because you're a civil servant, don't think your shit doesn't smell.
- I know things about you.
Скопировать
При этом государство говорит:
"Они не на нашей ответственности, т.к. на момент 9/11 они не были гос. служащими."
Джон Грэхем доброволец из Парамуса, штат Нью-Джерси.
That's when the government said:
"They're not our responsibility because they weren't on our payroll. "
John Graham is an EMT volunteer from Paramus. New Jersey.
Скопировать
- как-то вечером я и некоторые сотрудники мэрии решили расслабиться.
Госслужащий Олав сказал мне, что мы могли переночевать в их квартире.
Хартманн, должно быть, недавно ушел.
One night some of us from Town Hall went out on the town.
We had too much to drink and... the public servant said we could sleep in the party flat.
Hartmann had just left.
Скопировать
Я никого не хотел убивать.
Но госслужащий начал давить на меня.
Это могло мне слишком дорого обойтись.
I could never kill anybody.
But the public servant kept on pushing.
It had already cost too much.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов госслужащий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы госслужащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение