Перевод "свиреп" на английский

Русский
English
0 / 30
свирепferocity ferocious fierce truculent violent
Произношение свиреп

свиреп – 30 результатов перевода

Лед Кэтрин очень гордая и упрямая женщина с великой смелостью.
Она может собрать армию, выйти на поле и объявить мне войну также свирепо, как ее мать Изабелла захватила
Разве не так?
Lady Katherine is a very proud stubborn woman of very great and high courage.
She could muster an army, take the field and wage a war against me as fierce as any her mother Isabella ever waged in Spain.
Is that not true?
Скопировать
Что там происходит, Том?
Потому что, если ты хотел, чтобы он закрылся в себе ещё до окончания своего рассказа, то все эти свирепые
Этот парень должен был быть сейчас на пути к требуналу.
What was going on in there tom?
Because if you were looking to shut him down before he got his story out. all that glaring was a great way to go about it.
That guy should be on his way to a tribunal.
Скопировать
Промышляет грабежами не первый год.
-Он свирепый?
-Этот ниггер в игры играть не будет.
Been ripping and robbing out here for years now.
-Is he fierce?
-That nigger don't play.
Скопировать
Он скоро достигнет полуострова Босо.
Здесь в Татеяме, он обрушился потоками воды и свирепым ветром.
Мы еле стоим на ногах.
It'll soon hit Boso Peninsula.
Here in Tateyama, it's raining in torrents and the wind is fierce.
We can hardly stand up.
Скопировать
Говорю: "Предлагаете написать сцену, где Брэйниак борет белых медведей?"
А он: "Белые медведи -- свирепейшие убийцы в царстве зверей".
И тут я подумал:
Polar bears come at him, and he just fucking kills one, and one runs away. Because we don't want to piss off the PETA people."
I said, "You want me to write a scene where Brainiac is wrassling polar bears?"
He's like, "Polar bears are the fiercest killers in the animal kingdom."
Скопировать
Это королева.
Она умная и она свирепая.
Она ходит так, как хочет, и так далеко, как хочет.
This is the queen.
She's smart and she's fierce.
She moves any way she wants, as far as she wants.
Скопировать
Сорг довольно впечатлителен.
Господин Вальтер выгнал его из класса и наверняка сделал это, как обычно, свирепо.
Господин Лемель, прошу вас.
Sorgues is impressionable.
When he kicked Sorgues out of class, Walter was probably a bit violent. As usual.
Mr. Lemel, I beg to differ.
Скопировать
Спасибо тебе огромное.
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Динь-дон, ведьмы нет.
That we thank you very sweetly
Let the joyous news be spread! The Wicked Old Witch at last is dead!
Ding-Dong! The Witch is dead
Скопировать
Ведь ее нет?
Свирепой ведьмы больше нет.
Динь-дон, ведьмы нет.
Which old witch? The Wicked Witch
Ding-Dong!
The Wicked Witch is dead
Скопировать
Ведь ее нет?
Свирепой ведьмы больше нет.
Динь-дон, ведьмы нет. Просыпайтесь, выбирайтесь.
Which old witch?
The Wicked Witch Ding-Dong! The Wicked Witch is dead
Wake up, you sleepyhead Rub your eyes, get out of bed
Скопировать
Ах, этот запах серы!
Боюсь, что у тебя теперь серьезный враг - свирепая фея Запада.
Чем быстрее ты покинешь страну Оз, тем лучше будет для тебя, моя дорогая.
What a smell of sulfur!
I'm afraid you've made an enemy of the Wicked Witch.
The sooner you get out of Oz altogether, the safer you'll sleep, my dear.
Скопировать
Что-то я запуталась.
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
I'm a little muddled.
The Munchkins called me because a new witch just dropped a house on the Wicked Witch of the East.
And there's the house, and here you are and that's all that's left of the Wicked Witch of the East.
Скопировать
А если кто...
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Динь-дон, ведьмы нет.
If any!
Yes, let the joyous news be spread. The Wicked Old Witch at last is dead!
Ding-Dong! The Witch is dead
Скопировать
Это заговор, вот что!
Это Свирепая Фея!
Что же делать?
This is a spell, this is!
It's the Wicked Witch!
What'll we do?
Скопировать
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
Жевуны только хотят знать, ты добрая или злая фея?
The Munchkins called me because a new witch just dropped a house on the Wicked Witch of the East.
And there's the house, and here you are and that's all that's left of the Wicked Witch of the East.
What the Munchkins want to know is, are you a good witch or a bad witch?
Скопировать
Жевуны теперь счастливы.
Ты освободила их от свирепой феи Востока.
Да? И все же, кто такие жевуны?
The Munchkins are happy because you freed them...
-...from the Wicked Witch of the East.
-But if you please, what are Munchkins?
Скопировать
Домик завертело, кухню разбросало.
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада.
Ей от этого стало не очень хорошо...
The house began to pitch The kitchen took a slitch
It landed on the Wicked Witch In the middle of a ditch Which was not a healthy situation For the Wicked Witch
The house began to pitch The kitchen took a slitch
Скопировать
Пускай, как пушки, смотрят из глазниц.
Пускай над ними нависают брови, Как выщербленный бурями утёс Над основанием своим, что гложет Свирепый
Сцепите зубы и раздуйте ноздри.
let it pry through the portage of the head like the brass cannon;
let the brow o'erwhelm it as fearfully as doth a galled rock o'erhang and jutty his confounded base, swill'd with the wild and wasteful ocean.
Now set the teeth and stretch the nostril wide.
Скопировать
Он... он-то к чему?" А он мне: "Знаешь что-нибудь о пауках?"
Говорит: "Они -- свирепейшие убийцы в царстве насекомых".
Говорит: "В фильме будет сцена, которую хочется лично мне.
I said, "But the giant spider intrigues me.
Why that?" And he's like, "Do you know anything about spiders?"
And I was like, "What does that have to do with our non-flying Superman?"
Скопировать
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
Fierce gaze.
Fierce gaze.
Fierce gaze.
Скопировать
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
Уважаемый хозяин, в отличие от парня слева от меня я не работаю на этого злого мерзавца.
Fierce gaze.
Fierce gaze.
Honorable host, unlike this man on my left, I do not work for that evil scum.
Скопировать
- Нет! А Вы за это получите!
Ишь ты, какой свирепый!
- А Вы всё равно получите.
And you have this one's neck.
- Wow! How blood-thirsty you are!
- You can be anyone's neck.
Скопировать
Здесь ходит молодой парень, пытающийся отогнать любого, кто подойдет к дереву.
Можно сказать, что он свирепый.
Где он живет?
There's a young man who drives off anyone who goes near this tree.
You could call him ferocious.
Where does the guy live?
Скопировать
Вы грязные звери!
Вы свирепые дикари!
Книги сэр.
You hideous beasts!
You ghastly savages!
Book, sir.
Скопировать
Сан-Франциско, 1876 год
Он - последний из 7-й кавалерии, ее триумфальной кампании против самых свирепых индейских племен.
Дамы и господа, представляю вам капитана Нэйтана Олгрена!
San Francisco, 1876
He is late of the 7th Cavalry and their triumphant campaign against the most savage of the Indian nations.
Ladies and gentlemen, I present to you: Captain Nathan Algren!
Скопировать
Да, Ваше Высочество.
Краснокожий - свирепый враг.
Император желает спросить капитана Олгрена, правда ли, что они носят орлиные перья, разукрашивают лица перед битвой... и что они - бесстрашны?
We have, Your Highness.
The red man is a brutal adversary.
The Emperor wishes to ask Captain Algren if it is true they wear eagle feathers and paint their faces before going into battle and that they have no fear.
Скопировать
-Скажи ему правду.
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
-Well, tell him the truth.
Fierce gaze.
Fierce gaze.
Скопировать
Очень много.
А что насчёт китайцев, которые сплавали куда-то раньше всех, а потом просто сидели дома и свирепо плодились
Мы сейчас говорим про весь мир, и это хорошо, Но вернемся к Австралии.
A lot more.
But what is it with the Chinese that they went round early on, then never went anywhere, just stayed home and bred ferociously?
We're wandering around the globe, and this is a good thing, but I'll return us to Australia.
Скопировать
Итак, Вулкан.
Это означает свирепую жару, так что он назвал
- это вулканизацией не потому, что...
Yes, so vulcan...
It just means fierce heat, like volcano, so it's called...
- It was called vulcanisation not actually...
Скопировать
-Розовых?
-Ваш парень был слишком свиреп для розовых?
Нет, совсем нет.
- Pink?
- Your boy was too fierce for the pink?
No, he wasn't all that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свиреп?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свиреп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение