Перевод "готический" на английский

Русский
English
0 / 30
готическийGothic
Произношение готический

готический – 30 результатов перевода

Какая честь.
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
How proudly.
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
Скопировать
Вы вырвете лишайник, срежете несколько ветвей, немного упрочните основание, подметете, и все будет нормально.
- Вы умеете делать готические арки?
- Мы умеем делать все.
-No, remove the ivy. Reinforce things. Swipe it a bit.
-Do you do gothic arches, Pellot?
Of course, but...
Скопировать
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
И даже не готический викторианский.
- Оно оборудовано как армейский перевалочный пункт.
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Not even Victorian Gothic.
- Army surplus, lik e a transit camp.
Скопировать
Покажи господину наш славный фонтанчик.
ГОТИЧЕСКАЯ ЗАЛА
В готической зале я чувствовал себя как дома - она была точь-в-точь как на фотографиях.
Show the gentleman the pretty fountain.
The Gothic Chamber
I felt at home in the Gothic chamber... because it was exactly as I had remembered it in the photos.
Скопировать
9. ГОТИЧЕСКАЯ ЗАЛА
В готической зале я чувствовал себя как дома - она была точь-в-точь как на фотографиях.
А если мы заставим ее поиграть с собой?
The Gothic Chamber
I felt at home in the Gothic chamber... because it was exactly as I had remembered it in the photos.
Supposing we made her play with herself.
Скопировать
Легко ошибиться в дате леди Уэстхольм.
Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. Это невежество.
Что случилось, мисс Куинтон?
It's easy to make a mistake about dates, Lady Westholme.
Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. lt is ignorance.
What's the matter, Miss Quinton?
Скопировать
Как бы это назвать?
Ранне готические ужасы.
Слушай мне сейчас некогда. Мне конец.
Early-Gothic horror.
I don't have time for this shit.
I'm dead.
Скопировать
Прошу прощения, если Вы застали меня за тем, что я следила за Вашим приездом.
Моя сестра и я так увлечены готическими романами, что мы иногда представляем себя их героинями.
У Вас, кажется, прекрасные условия для такого представления.
I AM SORRY IF YOU CAUGHT ME OBSERVING YOUR ARRIVAL.
MY SISTER AND I ARE SO FOND OF GOTHIC NOVELS THAT WE SOMETIMES ACT AS IF WE WERE IN THEM.
YOU WOULD SEEM TO HAVE THE PERFECT SETTING FOR YOUR PRETENSE.
Скопировать
Точно.
Не правда ли, он похож на замок из готического романа?
- Кто это?
Right.
It's like, something out of a Gothic, romance isn't it?
Who's that?
Скопировать
Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды:
тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз
Все мысли его слились в одну, - воспользоваться тайной, которая дорого ему стоила.
"Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes.
The threes bloomed before him in the forms of magnificent flowers, the sevens were represented by Gothic portals, and the aces became transformed into gigantic spiders.
One thought alone occupied his whole mind - to make a profitable use of the secret which he had purchased so dearly.
Скопировать
В твоем возрасте это неудивительно.
Однако, я предпочту это Готической вертикали.
Варлик.
That's understandable at your age.
Still, I prefer it to Gothic perpendicular.
Varlik.
Скопировать
Доктор, вы можете объяснить нам, в чём связь между этой цитатой из старинного романа, написанного в Италии, и руинами этого типичного чешского замка?
Ещё в детстве мне случайно попало в руки первое чешское издание готического романа Замок Отранто, написанного
В учёном предисловии говорилось:
Doctor, could you explain to us the connection between this quote from an old novel set in Italy and the ruins of this typically Czech castle?
As a young child I came across the first Czech edition of a gothic novel called The Castle of Otranto written by Horace Walpole.
The book's knowledgeable introduction says,
Скопировать
- В монашеском тайнике.
В викторианской готической беседке?
Нонсенс!
- A priest hole.
In a Victorian Gothic folly?
Nonsense!
Скопировать
Прокрутите немного назад.
Ты похож на древний готический шпиль.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Let's hear that again. Rewind it.
You're the true primitive, primitive like a gothic spire.
You're so tall that no voices can reach you up there. Really?
Скопировать
Если бы ты постигла мой истинный рост, я бы тебе показался карликом.
Ты похож на древний готический шпиль.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Really? If you could see my real height, you'd see I'm no taller than this.
...primitive like a gothic spire.
You're so tall that no voices can reach you up there.
Скопировать
Мое новое предисловие.
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
Я где-то это уже читал.
- The new preface.
"Fra Angelico can be considered a link between Gothic painting and Renaissance painting. "
- Haven't I read that before?
Скопировать
Рёбра сходятся в розетке в центре звёздчатого свода.
Один из старых готических сводов был отреставрирован.
Первоначально шесть звёздчатых сводов возвышалось здесь над огромным, но изящным залом.
The ribs meet in a rosette in the middle of the stellar vault.
One of the old Gothic vaults has been restored.
Originally there were six stellar vaults over the largest and finest hall.
Скопировать
Ты читаешь мои стихи, но в полной мере меня не понимаешь.
Ты похож на древний готический шпиль.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
You read my work but understand nothing.
You're the true primitive, primitive like a gothic spire.
You're so tall that no voices can reach you up there.
Скопировать
"Стой!
Готическим шрифтом.
"Куда исчезает ваша помада?"
"Stop!
"Do you know what is happening to you?" In Old English type.
"Where does your lipstick go when it is gone?
Скопировать
- Я знаю!
Готические буквы такие трудные.
Хорошо, очень хорошо.
- I know!
Gothic characters are difficult.
Good, very good.
Скопировать
От уличных кафе на Монмартре... до площади перед Нотр-Дам.
240 ступеней к готическому шпилю были привлекательнее всех докладов.
Он был как на почтовых открытках, самый прекрасный город в мире.
'From street cafes in Montmartre 'to the plaza in front of Notre Dame.
'240 steps up the Gothic spires it was even more attractive.
'She was just like the picture postcards said, 'the most beautiful city in the world.
Скопировать
Сквозь широкие сводчатые окна свет заливал внутренности храма.
Неф также был полностью переделан под готический стиль.
Старые деревянные потолки были заменены кирпичными сводами, где тонкие, воздушные нервюры сходились в заострённые арки.
Through the large lancet windows, light flooded inside.
The nave was also completely transformed in the Gothic style.
The old wooden ceilings were replaced by brick vaults and the slender, soaring ribs met in pointed arches.
Скопировать
Искусство обжига кирпичей пришло в страну около 1160г.
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек
К церквям добавляли башни и ризницы, паперти и часовни, а некоторые большие сельские церкви требовали уже трёх нефов.
The art of burning bricks came to the country around 1160.
The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions.
Churches were given towers and sacristies, porches and chapels, and a few large village churches acquired three naves.
Скопировать
Ризница - следующая по возрасту.
Она стоит со времён готического стиля, с конца Средневековья.
Паперть старше, но тоже готическая.
The sacristy is the next most recent.
It goes back to Gothic times, to the end of the Middle Ages.
The porch is a little older, but it is still Gothic.
Скопировать
Она стоит со времён готического стиля, с конца Средневековья.
Паперть старше, но тоже готическая.
Ступенчатый фронтон нефа и клирос той же эпохи, так же как и башня.
It goes back to Gothic times, to the end of the Middle Ages.
The porch is a little older, but it is still Gothic.
The Corbie gables on the nave and the choir are from the same time, as is the tower.
Скопировать
Приблизительно с 1250г. в Дании появился новый стиль.
Готический стиль со стрельчатыми арками и устремлёнными ввысь линиями.
Сквозь широкие сводчатые окна свет заливал внутренности храма.
From around 1250, a new style appeared in Denmark.
It was the Gothic style with pointed arches and soaring lines.
Through the large lancet windows, light flooded inside.
Скопировать
Какой?
Мэри Шелли написала готическую вещицу под названием "Франкенштейн".
И что же?
What?
Mary Shelley wrote a little Gothic number called Frankenstein.
So?
Скопировать
Я использовал, чтобы иметь несколько книг.
Готические рассказы.
Преступность истории.
I used to own a few of the books.
Gothic stories.
Crime stories.
Скопировать
Что ты ему рассказал?
Одну из твоих южных готических жутких историй?
Что, так это неправда?
WHAT DID YOU TELL HIM?
ONE OF YOUR SOUTHERN GOTHIC HORROR STORIES?
YOU MEAN IT WASN'T TRUE?
Скопировать
Эта штука, Тро-Клан, пророчество говорит, что это будет рождено или что оно появится?
Средне-английский айризан и готический урреизан оба подразумевают появление, возникновение.
Ангел не отвчает по своему телефону.
This Tro-Clon thing, the prophecies say that it will be born or it will arise?
The Middle English, arezan, and the Gothic, urazan, both mean "to appear. "
Angel's not answering.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов готический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы готический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение