Перевод "грозы" на английский

Русский
English
0 / 30
грозыterror storm threaten
Произношение грозы

грозы – 30 результатов перевода

- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
Скопировать
Где же у меня рожа?
Гроза.
Переждать бы.
Which one is my mazard?
It's raining outside.
Can we wait here?
Скопировать
Так завтра ж суд.
Вам грозит 5 лет.
У меня есть смягчающие обстоятельства.
Trial's tomorrow!
You're looking at 5 years.
I have mitigating circumstances:
Скопировать
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Деточкин не просто вор. Он хуже!
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Detochkin isn't just a thief - but worse!
Скопировать
А мой нет.
Еще когда Иуда повесился, тоже была гроза.
Это наверно пушечная пальба.
Mine isn't.
Even when Judas hanged himself, there was a storm, too.
That could be cannon fire.
Скопировать
Это наверно пушечная пальба.
Пушечная пальба или гроза, для тебя все равно.
Когда-нибудь раньше видел такое, друг?
That could be cannon fire.
Cannon fire or storm, it's all the same to you.
You ever see this before, my friend?
Скопировать
На материке завидуют нам.
Мой издатель грозится приехать сюда.
А ты предложи ему, чтобы захватил с собою снега.
They envy us on the mainland. My publisher's threatening to pay me a visit.
Tell him to bring some snow.
We could use it.
Скопировать
Возьми это.
Гроза? !
Фостер!
Take this.
Lightning.
Foster!
Скопировать
Все, что я слышу - намеки, ложь угрозы, обвинения, не обоснованные.
Теперь расскажите мне, какая опасность грозит моему кораблю?
Я предупредил вас, капитан.
All I've heard from you is double talk, lies, threats, accusations, they don't hold an ounce of water.
Now, you tell me, how does it present a danger to my ship?
I warn you, captain.
Скопировать
Штурвал тормозит.
Капитан, цепям управления грозит перегрузка.
Понял, инженер.
The helm is sluggish.
Control circuits threatening to overload, captain.
Understood, engineer.
Скопировать
- Объясните.
Капитану грозит профессиональная смерть. А вы играете в шахматы с компьютером?
Совершенно верно.
- Explain.
They're gonna lop off the captain's professional head, and you're sitting here playing chess with a computer.
That is true.
Скопировать
Вы видите в них какую-то опасность?
Недостаток фактов всегда грозит опасностью, капитан.
Что ж, тогда лучше узнаем какие-нибудь факты.
You suspect some danger in them?
Insufficient facts always invites danger, captain.
Well, I'd better get some facts.
Скопировать
Боже, нет!
Это гроза.
Видите облака и молния?
Goodness, no!
It's a thunderstorm.
See the clouds and the lightning?
Скопировать
В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Скопировать
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies.
Скопировать
- Да. Идите по этой дороге все время вниз до развилки. - А там направо...
Ей грозит опасность. Я должен арестовать Исии немедленно.
23 тысячи Йен в месяц после уплаты налогов. Не так плохо.
Take the road on the right and you'll get there.
I must stop him quickly.
23,000 yen is a good salary.
Скопировать
Только не знаю что.
Даже в детстве мы всегда чувствовали если кому-то из нас грозила опасность.
- Ну, вы же близнецы.
I don't know what.
Even as children we could always sense if our sibling was in trouble.
- Well, you are twins.
Скопировать
Простудитесь.
Они услышали звуки грозы и проснулись.
Ну, раз ты проснулся, поцелуй папу.
You'll catch cold in those bare feet!
Your storm woke him up.
- Did you want one more kiss?
Скопировать
Ты слышал?
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Did you hear?
One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Скопировать
Больше двух километров от нас.
Отец всегда говорил мне: " Во время грозы не приближайся к деревьям"..
Раз, два, три, четыре, пять.
More than two kilometers away.
My father always told me, never go near a tree in a thunderstorm.
One, two, three... four, five.
Скопировать
Раз, два, три, четыре, пять.
Гроза все ближе и ближе!
При 35-ти градусах по Цельсию звук распространяется приблизительно...
One, two, three... four, five.
I think it's getting closer.
At 35 degrees centigrade... sound travels at approximately... one...
Скопировать
Разрешите теперь представить вам наших гостей из Америки.
промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу
и присутствуют на собрании дамского садоводческого клуба.
Allow me to introduce our American visitors.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
where a meeting of the ladies' garden club is in progress.
Скопировать
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
Скопировать
- О, чёрт.
- Гроза прошла стороной.
- Я же говорил.
- Oh good.
- The thunderstorm has passed.
- I said that all along.
Скопировать
Но в ответ на это и ваша компания многого добилась!
Когда-то вашей компании грозило банкротство.
А теперь она одна из самых богатых в Японии.
I gave you plenty in return!
Your company was going bankrupt.
Now it's one of the richest in Japan.
Скопировать
Я миссионерка.
В Мексике, среди воров и убийц, нам ничто не грозит.
Хотела попросить у этих людей еды.
I'm on a mission.
In Mexico a nun can travel safely among murderers and thieves.
I could have avoided these men but I came to ask for food.
Скопировать
Не пугайтесь.
Эта гроза скоро пройдет.
О, нет!
Don't be frightened.
The storm will soon pass.
Oh, no! They're gone.
Скопировать
Это же колено красотки!
Во сне ко мне явилась Элоиза и грозилась кое-что отрезать.
Я проснулся и поглядел пониже пупка.
it is the knee of the beauty...
In my dream Heloise has appeared, and she threatened me to cut it off
When! woke up, I looked below my navel. When you have done it with the first girl...
Скопировать
Туда отправился Макдуф с мольбою о помощи , чтобы святой король послал в защиту нам Нортумберленда и Сиварда.
Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Пусть добрый ангел будет на пути к Английскому двору ему защитой Чтобы благословенье снизошло на бедную отчизну.
Thither Macduff is gone to pray the holy king upon his aid to wake Northumberland and warlike Seyward.
By the help of these, we may again give to our tables meat sleep to our nights, our feasts free from bloody knives.
Some holy angel fly to England that a swift blessing may soon return to this, our suffering country.
Скопировать
Передал тебе привет и сказал, что надеется на скорую партию в шахматы.
Я предложила ему остаться на ночь, такая гроза разразилась.
Он уехал рано утром. До того, как мы проснулись.
He sends his regards and hopes you can get together again for chess soon.
I asked him to stay overnight because the weather was so bad.
He left early this morning before anyone was up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грозы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грозы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение