Перевод "договорной" на английский
Произношение договорной
договорной – 30 результатов перевода
- Ты помнишь? - Нет...
Мне жаль, но я договор не нарушал.
Мной овладели.
- Do you remember?
I'm sorry but I didn't break the deal
I have been taken advantage of
Скопировать
ƒумаю, что он имел отношение ко всему этому.
" настольные лампы были договорными.
¬се мы получили.
I think he had to do with all of that.
And table lamps were negotiable.
We all got one.
Скопировать
Мистер Hart, я сам изложу вам факты этого дела.
Hawkins против McGee это дело из договорного права... и является объектом нашего изучения.
Мальчик обжег руку, когда пытался дотронуться до оголенного электрического провода.
Mr. Hart, I will myself give you the facts of the case.
Hawkins vs. McGee is a case in contract law... the subject of our study.
The boy burned his hand by touching an electric wire.
Скопировать
Уберите этот чертов ящик отсюда.
Давай начнем с гражданско-процессуального права. постепенно переходя к договорному праву.
В этой последовательности материал сохранится у нас в головах к утру понедельника. когда мы начнем сдачу тестов.
Get this damn thing out of here.
Let's start with civil procedure... work our way to contracts.
That way, it'll be fresh in our minds Monday morning... when we start the test.
Скопировать
- Я бы такой не подписала.
Брачный договор, ну конечно.
- Крамер.
- I wouldn't sign one.
Prenup, of course.
- Kramer.
Скопировать
Нет-нет, уже всё решено.
Пока договор не подписан, нельзя знать наверняка.
Может произойти всё что угодно!
No, it was sure.
No, don't say that, nothing's sure without written proof.
Anything can happen...
Скопировать
Потому что ты заключил меня в тюрьму.
забил им головы фальшивыми надеждами, подкупил мечтами о победе в войне, когда им был необходим лишь договорной
Мы обратили кардассианцев в бегство.
Because you put me in jail.
They died because you filled their heads with false hopes sold them dreams of a military victory when what they needed was a negotiated peace.
We had the Cardassians on the run.
Скопировать
Кстати.
Во вторник подписываем договор на квартиру.
Это решено.
He's so sweet.
We sign for the apartment on Tuesday.
It's final now.
Скопировать
Здравствуйте, господин Шампань.
Господин Кумсавут, вы подписывали договор на поставки с госпожой Бибиан Шампань
Я уже два месяца не могу с ней связаться, я вам уже говорил.
Good morning, Mr. Champagne.
Have you made any arrangements with Mrs. Champagne... about the next shipment?
As you know, I haven't been able to reach her for 2 months now.
Скопировать
Да.
Я первым же делом завтра продлю договор на стену.
Хорошо.
Yeah.
Look, Jo I'll renew the lease on the wall first thing tomorrow.
-Okay.
Скопировать
Это отношения?
Это договор на ночь субботы?
Что это? А ты чего хочешь?
is it a relationship?
is it a Saturday-night arrangement? What is it?
What do you want it to be?
Скопировать
- Нет, это ты меня слушай.
У нас договор, но решаю я.
Я не буду растрачивать их, и это окончательно.
You listen.
We have an agreement, but I decide.
I won't blow them and that's final.
Скопировать
Прости, это моя квартира.
Я подписала договор на аренду.
Я разрешила тебе, безработной, въехать, ты на моей шее вылезла!
He asked me to call and cancel.
Everything was going on and it slipped my mind.
Yeah. Mm-hmm. I'm sorry.
Скопировать
Кэтрин, вы пьете чай.
Договор на столе.
Покупательница говорит: "Я должна спросить своего мужа".
Catriona, you're having a cup of tea.
The contract's on the table.
The buyer says, "I have to ask my husband."
Скопировать
Но перед тем, как я убил Берни, он поклялся, что его подучили Дейн и Минк.
Что именно они продавали твои договорные матчи.
Так ты говоришь, сказать можно все, что угодно.
But before I bumped Bernie, he swore that Dane and Mink set him up.
That they were the ones who sold out your fix.
Well, like you say, a guy will say anything.
Скопировать
Проституция? .. Рэкет?
Договорные матчи?
- С чего вы начали?
In prostitution, rackets, tennis...
The tournaments are rigged.
- Where did you start?
Скопировать
Мама, не вмешивайся, будь так любезна.
Если он не выполнит своих договорных обязательств он будет наказан, я полагаю?
Он будет... наказан, да.
Mother, would you kindly stay out of this?
And if he does not perform his contractual duties, I assume he will be chastised?
He will be sanctioned, yes.
Скопировать
Зачем ему это?
У него может быть действительно важная причина, если у тебя на носу договорной бой.
Ведь так?
Why would he?
There could be a damn good reason, if you got a fixed fight coming up.
- Do you?
Скопировать
Тёмный лес.
До того уже дошло, что бизнесмен не может быть уверенным в выигрыше на договорном бое.
Если нельзя верить договору, чему же тогда верить?
As mud.
It's getting so a businessman can't expect no return from a fixed fight.
Now if you can't trust a fix, what can you trust?
Скопировать
Джеймс Грэхэм.
Я пишу книгу о договорном бридже.
Вы служите в американском флоте?
James Graham.
I'm writing a book on contract bridge.
Are you with the American fleet?
Скопировать
Но это еще не все.
За право встать под защиту мятежника Уэзерса мистер Бенуа одним махом подписал с нами адвокатский договор
Крейг...
Not only that--
At the prospect of being represented By the incendiary mr. Weathers,
Craig,
Скопировать
Отлично!
Ты можешь принести ему договор на подпись.
А вдруг ты потеряешь к нему интерес?
That's perfect !
You can bring him the lease to sign.
What if you lose interest in him ?
Скопировать
"ПРИЮТ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ"
"ЦЕНА ДОГОВОРНАЯ"
Вы не могли выбрать лучшего учреждения, сэр Гектор.
BOYS ORPHANAGE
ADOPTIONS ARRANGED TO SUIT ALL POCKETS
You could not have picked a better establishment, Sir Hector.
Скопировать
Сеть тут же анонсировала ещё 15 передач, с правом на ещё 10.
Были и обычные договорные трудности.
"Равный 20 процентам, за исключением 30 процентов... за телевизионные программы длительностью свыше полутора часов".
The network promptly committed to 15 shows with an option for 10 more.
There were the usual contractual difficulties.
"Equal to 20 percent except that such a percentage shall be 30 percent... for 90 minutes or longer television programs."
Скопировать
"Плохо" - слово не однозначное...
На вас указывает... договорное соглашение между всеми пайщиками "Лондонских сенсаций", которое гарантирует
Мистер Брумфилд также завещал, что... если он окажется последним выжившим, вы станете его единственной наследницей.
'wrong' is a word open to interpretation...
What incriminates you is... a contractual agreement between all the London Sensation's shareholders, which guarantees you the assets of the shareholders once they're dead.
But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, you would be his sole heiress.
Скопировать
Рокко, это безумие. Даже если Чекки сглупит и даст гарантию, как ты расплатишься?
Чекки предложил мне большие деньги, если я подпишу договор на 10 лет.
Мы поедем в Брюссель, в Лондон, а потом... потом -дело мое.
It's still crazy, even if Cerri agrees.
He promised me good money if I sign for 10 years.
We'll go to Brussels, London... besides, what do you care? Hello, is Cerri there?
Скопировать
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
С того времени договор ни разу не нарушали.
Капитан.
The treaty, set by subspace radio, established this Neutral Zone, entry into which, by either side, would constitute an act of war.
The treaty has been unbroken since that time.
Captain.
Скопировать
Мне все равно надо идти в банк.
Я заключаю с ними арендный договор на это место.
- Не возражаете сходить со мной?
I have to go over to the bank anyhow.
I'm dickering with them for a new lease on this place.
- Mind stepping over to the bank with me?
Скопировать
Раз и навсегда у нее пройдут революционные идеи.
Будьте спокойны, договор не подвергается никаким рискам.
Полиция, чтобы избежать неприятностей, будет охранять дома, и Анджелина еще не раз всё обдумает.
She'll forget her revolutionary ideas, once and for all!
Don't worry, the contract isn't at risk.
The police will watch over the flats to avoid troubles. Mrs. Angelina will think twice!
Скопировать
Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе.
Давайте посмотрим, договор на землю, да, это он.
Теперь, я просто укажу передачу на его обороте?
I think I have the deed to that land right here in my desk.
Let's see, a grant deed, yes, here it is.
Now, shall I just indicate the transfer on the back?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов договорной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы договорной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
