Перевод "гонорар успеха" на английский

Русский
English
0 / 30
гонорарhonorarium fee
успехаprogress luck success
Произношение гонорар успеха

гонорар успеха – 32 результата перевода

Она не может позволить себе адвоката.
Слушай, Лео, меня восхищает преданность друзьям, но РидРид не в том положении, чтобы браться за дело "гонорар
Лео удивительный человек.
She can't afford a lawyer.
Um, look, Leo, I admire loyalty to friends, but Reed Reed is in no position to take on a contingency case.
Leo's a wonderful man.
Скопировать
Кейт сказала, что ты ас в авторских правах.
Но Лео, у меня нет времени заниматься делом "гонорар успеха".
Не сегодня.
Kate says you're an ace at copyright law.
But, Leo, I just don't have time for a contingency case.
Not today.
Скопировать
И такое везение... Это стопроцентный рост продаж!
И на порядок вырастут гонорары! Это успех!
Вы мне больше не понадобитесь Сидни!
I am talking a 100 percent increase in sales, minimum.
That's maybe a million more people getting your message and you get a ton more checks.
- I won't be needing you anymore.
Скопировать
Она не может позволить себе адвоката.
Слушай, Лео, меня восхищает преданность друзьям, но РидРид не в том положении, чтобы браться за дело "гонорар
Лео удивительный человек.
She can't afford a lawyer.
Um, look, Leo, I admire loyalty to friends, but Reed Reed is in no position to take on a contingency case.
Leo's a wonderful man.
Скопировать
Кейт сказала, что ты ас в авторских правах.
Но Лео, у меня нет времени заниматься делом "гонорар успеха".
Не сегодня.
Kate says you're an ace at copyright law.
But, Leo, I just don't have time for a contingency case.
Not today.
Скопировать
Лоб оботри!
За твой успех пьет королева, Гамлет.
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите.
Wipe your forehead!
The Queen drinks to your success, Hamlet!
The third time, Laertes, stop kidding.
Скопировать
Пыиаюсь жить по Книге Добра.
И как успехи?
- Я не уверен.
I try to live by the Good Book.
How well do you succeed?
- I'm not sure.
Скопировать
И всё-всё-всё!
Ты видишь, какой успех!
Большое представление?
And everything-everything-everything!
You saw my success!
Big show?
Скопировать
Внимание, пожалуйста.
После успеха его полного общественного преобразования
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Your attention, please. Here is an exciting announcement.
Following his successful social conversion,
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
Скопировать
Как и я, так что вот вам.
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
Neither do I, so here we are.
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and his straw hat the day he asked me to marry. Yes
Скопировать
Вы молоды, но некоторые люди уже считают Вас крупнейшими продюсером и менеджером.
С чем связан Ваш столь быстрый успех?
С удачей.
You're young but some people already consider you the top producer and manager.
To what should we attribute your so rapid success?
To luck.
Скопировать
Хорошо!
Очень хорошо, успех наконец возможен.
Сообщите всем базам ионизации, мисс Гарретт.
Good!
Jolly good, success is at last possible.
Inform all ioniser bases, Miss Garrett.
Скопировать
Немедленный отчёт:
Соренсен имел успех.
У нас может быть столько металла, сколько мы захотим.
Immediate report:
Sorensen was a success.
We can have all the metal we want.
Скопировать
- Заткнись!
Успех близок.
Мы не можем останавливаться... Мы не можем потерпеть неудачу на этот раз.
- Shut up!
- Success is near.
We can't stop.., we can't fail now.
Скопировать
Очень милая трактовка, Дейв.
Думаю, ты делаешь большие успехи.
-Покажи чуть ближе, пожалуйста.
That's a very nice rendering, Dave.
I think you've improved a great deal.
- Can you hold it a bit closer?
Скопировать
Компьютеры 9000 имеют отличный послужной список.
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но....
Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
The 9000 Series has a perfect operational record.
I know the wonderful achievements of the 9000 Series, but...
Are you certain there's never been even the most insignificant computer error?
Скопировать
- Здесь очень оригинальное оформление.
- Да, оно имело успех.
Каково это, работать в комедии Патрисии?
The decoration here is very original.
-Yes, it's been a success...
What's it like working in Patricia's comedy?
Скопировать
О, очень здорово!
"Идеалы в консервах" будут иметь успех, после того, как люди заговорят об этом!
Джош, где Ники?
It's great fun!
'Ideals in a can' will be a success, after Macbeth people will be talking about it!
Where's Nicky?
Скопировать
Картер.
- Где женится наш "Король успеха"?
- В Санта-Барбаре.
Hey, Carter?
Where's the Make Out King getting married?
- Santa Barbara.
Скопировать
Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Стремления к успеху, который мы не имеем шансов получить, никогда!
Это джек-пот, чистая победа... Живое доказательство того, что каждый может стать кем-то.
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
The Idol is the embodiment in a single individual of aspirations for the success others have that we have no chance of achieving, ever!
It's the jackpot, the clear victory, the living proof that anybody can be somebody
Скопировать
Что ж, ты преуспел в этом, Шарли.
"Успех"!
Подумай о тех, кто потерпел неудачу...
Well you've succeeded in that, Charly.
That's right! "Success"!
Think of those who have failed.
Скопировать
Сотни тысяч писем... Просто лились рекой, каждый день, в мой почтовый ящик.
Нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы добиться успеха.
Поверьте мне, я прилагал все усилия.
Hundreds of thousands of letters poured in each day to my post office box.
There's nothing I haven't done to succeed.
Believe me, I spared no pains.
Скопировать
Успех.
И потом, наконец-то, я добьюсь успеха!
Вместе, мы оба, поднимемся к вершине!
Success.
Then at last I'm going to have a hit!
Together, both of us, we'll rise to the top!
Скопировать
- Да, хозяин.
Я всегда знал, что мы добьёмся успеха.
- Что мы сделаем с этим человеком?
- Yes master.
I always knew we'd succeed.
- What shall we do with this man?
Скопировать
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward planets, making available certain valuable patents to struggling young civilisations throughout the galaxy.
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
Скопировать
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Он не платил гонорары.
Знания должны быть доступны всем.
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
Knowledge, sir, should be free to all.
- Who caught you?
Скопировать
- К его стыду!
Я ехал в моём красном Ягуаре, залоге моего успеха.
- Присаживайтесь.
- To his shame!
I was driving in my red Jaguar, the badge of my success,
- Have a seat.
Скопировать
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Тем не менее, этот захватывающий успех...
Симон, ты ни на что не годен.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Simon, you're good for nothing.
Скопировать
Один момент!
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться
Поэтому, комнаты будут перераспределены.
One moment!
Owing to the complete success of our operation, living space on our satellite has had to be used for our... cargo.
Therefore, quarters will be re-allocated.
Скопировать
Поторопись!
Мы добьёмся успеха.
Перемести его влево.
Speed it up!
We'll succeed.
Move it left.
Скопировать
Бедняк видит во сне, как он бедствует и испытывает нужду.
Объят сном тот, кто процветает; объят сном тот, кто трудится и стремится к успеху;
И тот, кто ранит и причиняет боль, тоже объят сном. Одним словом, в этом мире каждый видит сон о том, ЧТО он есть, хотя никто этого не замечает.
The poor who suffers dreams of his misery and poverty;
He who works and has ambition dreams of beginning to prosper;
In conclusion, everyone on Earth dreams what they are, even if some do not understand it.
Скопировать
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания
Тем временем, я, как жалкая замена своего мужа, подготовлю вас к нашей будущей программе. Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
My husband, the Professor, has asked me to convey his apologies for detaining you for a moment.
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar for postgraduate and advanced students will be next week.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гонорар успеха?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гонорар успеха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение