Перевод "долговечность" на английский

Русский
English
0 / 30
долговечностьdurability longevity
Произношение долговечность

долговечность – 30 результатов перевода

Физиологически, сердце и легкие выглядят чрезвычайно большими для достаточного снабжения кровью и кислородом мышц.
Кто то пробовал генетически проектировать совершенного атлета, но не побеспокоился о долговечности.
Однако присутствие Симбиота поддерживало в нем жизнь.
Physiologically, the heart and lungs had to be abnormally large to supply enough blood and oxygen to its muscles.
Someone tried to genetically engineer the perfect athlete, with no care for longevity.
Leaving it to the symbiote to sustain its life.
Скопировать
- Он делает успехи.
- Покрытие должно быть из долговечного бетона.
- Браво.
- He is on a roll.
- The cover must be of durable concrete.
- Bravo.
Скопировать
Знаешь, почему?
Брак - штука долговечная.
Уходите.
Do you know why?
A husband is a sticky commodity, my dear.
Go away!
Скопировать
.
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Она такая многогранная, понимаешь?
It never really made sense to me.
Something more permanent would be nice, you know, even a rock would be better.
She's got so much complexity to her, you know?
Скопировать
Наверное они найдут против этого лекарство.
Долговечное, возможно.
Ампутируют тебе голову!
I expect they'll find a cure for it, though.
A permanent one probably.
They amputate your head!
Скопировать
Это символ инженерных достижений того времени и демонстрация выдающихся практических способностей ионийцев.
Долговечное наследие ионийцев в инструментах и методах, которые они разработали которые остаются основой
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
It is a token of the civil engineering of its day and an indication of the extraordinary practical capability of the Ionians.
The enduring legacy of the Ionians is the tools and techniques they developed which remain the basis of modern technology.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Скопировать
Но ведь Моцарт не дожил до 82 лет!
Он пел свои божественные мелодии, и был беден, и умер рано, и в своей личной жизни он не притязал на долговечность
Какое же у вас затхлое представление о Моцарте!
Although Mozart never got to your 82 years of age..
That doesn't matter. He composed his melodies and died young. This is not within your personal life, this trascendental assertions... his dignity will remain as long as you will!
You have a musty idea about Mozart!
Скопировать
Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
Да, дорогой, но все способны создать нечто долговечное. Ты...
То, что поддерживает писателя, - возьмем, например, Понтано, - это, конечно, не мысль о заработке, а чувство "необходимости"!
The important thing is to create something lasting
But not everyone can create something lasting
The thing that sustains a writer, like you, Pontano is a sense of necessity, not a need for profit
Скопировать
Его письменное заявление вовсе не исключает любого отчуждения до убийства.
Его возвращение к более здравой мысли не может быть долговечным.
Если он не виноват, то, по крайней мере, опасен.
His written statement in no way excludes any alienation prior to the homicides.
His return to healthier thoughts may not be long-lived.
If he is not guilty, he is at least dangerous.
Скопировать
Большинство его органов - биосинтетические.
Могу сказать, что они более эффективны и долговечны тех, которые заменили.
- А что с рукой?
Most of his major organs are biosynthetic.
From what I can tell, they're more efficient and durable than the ones they replaced.
- What about his arm?
Скопировать
Единороги вернулись в мир.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Прощай, добрый волшебник.
Unicorns are in the world again.
No sorrow will live in me as long as that joy - save one, and I thank you for that part too.
Farewell, good magician.
Скопировать
Уж поверьте, я-то знаю.
Дружба гораздо долговечнее любви и уж точно законнее преследования.
Люди... познакомьтесь с Говардом.
TAKE IT FROM SOMEONE WHO KNOWS.
FRIENDSHIP'S MORE LASTING THAN LOVE, AND MORE LEGAL THAN STALKING.
OH! EVERYBODY... I WANT YOU TO MEET HOWARD.
Скопировать
Уж лучше бы этот Райан стоил того.
Лучше бы поехал домой и лечил болезни или изобрёл долговечную лампочку или что-то в этом роде.
Потому что, правда в том, что я бы не променял 10-х Райанов на одного Веккио или Капарцо.
This Ryan better be worth it.
He'd better go home and cure some disease or invent a longer-lasting lightbulb or something.
'Cause the truth is, I wouldn't trade 10 Ryans for one Vecchio or one Caparzo.
Скопировать
Я почти рада.
Это счастье не могло быть долговечным.
Я была счастлива, а теперь не доживу до того времени, когда ты будешь презирать меня.
I'm almost glad.
This happiness could not have lasted.
I've had enough. And now I shall not live for you to despise me.
Скопировать
Сэр.... флоту приказано собраться у Гамма Эридан.
Тахионные следы не столь долговечны.
Когда флот возобновит формацию, будет уже поздно.
Sir... the fleet's been ordered to Gamma Eridon.
The tachyon signatures will not last long.
By the time the fleet is deployed it will be too late.
Скопировать
Ты кажешься мне красивой потому что ты человек.
Ты не долговечна твои годы коротки твоё сердце оно остановится.
Всё это кажется драгоценнее всего что я когда либо знал.
You're beautiful to me because you're human.
Your frailty your short years your heart even as you think it's breaking.
All that seems suddenly more precious than anything I have ever known.
Скопировать
Это же только прототип.
Финальный вариант будет легче, из долговечных материалов, водо- и жаро-устойчивый, и скроет твою личность
Нет.
Well, this is just a mock-up.
Well, ultimately, it's gonna be a lightweight, highly durable fabric, waterproof, flame resistant, and it will hide your identity.
No.
Скопировать
Продаются только его рисунки, но не талант.
высокой репутации мистера Нэвилла, двенадцать рисунков можно выгодно продат и построить более солидный и долговечный
Говорят, мистера Нэвилла скоро пригласят в Гаагу.
It is his drawings that are to be sold. Not more of his talent.
By Mr. Neville's growing reputation... 12 drawings could be profitably sold... to furnish a more solid and enduring monument.
It is said that Mr. Neville is to be invited to The Hague.
Скопировать
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
Вы с космического корабля "Энтерпрайз"?
My science officer, Mr. Spock, is unable to account for this since he reported no signs of life on the planet.
It is rich in kironide deposits, a very rare and long-lasting source of great power.
Are you from the spaceship Enterprise?
Скопировать
Спасибо, мисс Геллхорн, за ваше время.
Моя дорогая Марти... одну вещь ты должна знать... любовь бесконечна и более долговечна, чем ненависть
Проклятье.
Thank you, Miss Gellhorn, for your time.
My dearest Marty, one thing you must know, love is infinitely more durable than hate.
God damn it.
Скопировать
Раньше я думал, что профессия моей тети была несколько гротескной, но правда в том, что я насладился погружением в историю.
В более простой мир, где любовь искренна и долговечна.
Поагаю, что это у нас общее.
I used to think my aunt's profession was somewhat grotesque, but the truth is that I enjoyed stepping into history.
The idea of a simpler world where love is straightforward and lasting.
I believe we have that in common.
Скопировать
Не будь наивным.
Ты смотришь на долговечность ее "плюс один".
Возможно, у меня есть способ перевести тебя в совершенно новый класс налогобложения, помочь Вивиан увидеть в тебе равного.
Don't be naive.
You're looking at a lifetime of being her "plus one."
I might have a way to put you in a whole new tax bracket, help Vivian see you as an equal.
Скопировать
Мои исследования в сербских лагерях показали...
Как я понимаю, вашими подопытными были люди и вас особо не интересовала их долговечность.
Да, но я...
My research in the Serbian camps indicated...
It's my understanding your subjects were human and you weren't necessarily interested in their longevity.
Yes, but I am...
Скопировать
Мы должны взяться за исследование друг друга.
Я тщательно это обдумал и я понял, что это лучший способ обеспечить долговечность проекта.
Мы получаем выгоду от объяснения данных из первых рук, плюс, это не будет бросать тень на наших пациентов.
We should undertake the research with each other.
I've considered this carefully, and I-I realized it's the best way to ensure the longevity of the project.
We get the benefit of interpreting the data firsthand, plus, it deflects any inappropriate projection away from our patients.
Скопировать
И он знает, что я быстро возвращаюсь в строй.
Даже самая долговечная ткань рано или поздно изнашивается.
Вы правда так думаете,
And he knows I bounce back fast.
Even the most durable fabric wears out eventually.
Is that what you think,
Скопировать
Военные тайны - самые скоротечные.
Надеюсь, то, что случилось между нами, более долговечно.
Это был ваш выбор.
Military secrets are the most fleeting of all.
I hope that you and I exchanged something more permanent.
It was your choice.
Скопировать
Это забавно, что мы положили конец войне на орбите Т`лани III, планеты, все население которой было истреблено пожинателями.
Надеюсь, что мир будет долговечным.
Что происходит? Сюда нельзя входить с оружием.
It's ironic that the war should come to an end up here above T'Lani lll, a planet whose entire population was decimated by harvesters.
I hope this will be a lasting peace.
Weapons aren't allowed up here.
Скопировать
Так давайте поднимем наши бокалы,
За нашу долговечность!
Ну как?
So let's raise our boxes.
To our survival.
How was that?
Скопировать
Легче, чем бумага...
Как можно создать долговечное произведение из столь хрупкого материала?
Его величество Карол Первый, король Румынии!
Easier than paper...
Can one build a lasting work out of such frail material?
His Majesty King Carol I of Romania!
Скопировать
Будь осторожен.
Нет ничего долговечнее временных вещей.
То есть?
Be careful.
Sometimes these temporary things can last a long time.
Meaning?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Долговечность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Долговечность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение