Перевод "место встречи" на английский
Произношение место встречи
место встречи – 30 результатов перевода
Сохраняйте прежнюю скорость и направление, Захватите цель с помощью телеметрии на 0800
Мы приведем их к месту встречи
Развед. отряд Гамма Сохраняйте курс полета на отметке 0800,
Keep them at the same speed and heading, lock them into our own telemetry at 08:00.
Before rendezvous we'll take them over.
Recon Gamma' keep your flight course on 0800.
Скопировать
Я буду следовать нашим договоренностям.
-А место встречи?
-Мое место.
I shall keep to our pact.
The meeting place?
My place.
Скопировать
Из далёкой и снежной Лапландия превратилась... в тёплый городок с ежегодным рынком.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться
Ханс после войны вернулся к своей старой профессии.
from the distant snowy wilderness the Lapps gather - to the warmness of the town to the annual market
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Hans had returned to his old profession after the war
Скопировать
На следующий день, мы с Паолой, отправились посмотреть... психоделическое шоу, на Вилладже.
Место встречи называлось "Подземка".
Казалось, оно символизирует всё подземное психоделическое движение.
The next day, we went to see a psychedelic show with Paola...
The venue was called 'The Underground"...
It seemed to symbolise the entire underground psychedelic movement.
Скопировать
Лодка большая, сможет забрать всех сразу.
Мадлен, дочка хозяйки, отведет вас к месту встречи. Вы сможете миновать патруль.
Прекрасно.
He can take everyone in a single trip.
Madeleine will show you the way to avoid any patrols.
Fine.
Скопировать
Что за игра?
Динамо, мне дали инструкции взять Вас к месту встречи с Кристал... Где она будет ждать нас.
Слушай внимательно, Динамо.
what is the game?
Dynamo, I have instructions to take you to a meeting location where Krystal will wait for us, she will give you the information you need.
Listen well, Dynamo
Скопировать
Не знаю почему, но мне кажется, что там, где он, - лучшее место.
Может, я романтизирую, но там, где он, находится место встречи, общий знаменатель.
Если проследить за путём кого-то вроде него, он придет туда, где Джулиус.
I can't figure out why where he's at is a better place to be
Maybe I'm being romantic but where he is seems like a meeting place, like a common denominator.
If you strip anybody of his style he'd be where Julius is.
Скопировать
- В прошлый раз я ждал вас тут.
- Мы плохо договорились о месте встречи.
Я уже давно не занимался оборудованием для телеграфа.
Last time I expect to see you down here.
Never heard of the place.
It's been a while since I stocked the wire store.
Скопировать
Вы так и не рассказали как вы добрались сюда после того, как сбежали.
Я послал весточку марсианскому сопротивлению договорился о месте встречи.
С кем вы работали?
So you never told me how you got back here after you escaped.
I sent word to the Mars Resistance arranged for a pickup.
Who'd you work through?
Скопировать
Отлично.
Мы можем проследовать к месту встречи незамеченными.
Переходите в гиперпространство, Ленье.
Good.
We can proceed to the rendezvous point without being watched.
Make the jump to hyperspace, Mr. Lennier.
Скопировать
Джон, у меня известие от Ивановой.
Они нашли всех оставшихся Первых и направили их к месту встречи.
Она собиралась проследовать за ними, но я попросила ее подождать подтверждения.
John, I've just heard from Ivanova.
They've found all the remaining First Ones and sent them to the rendezvous point.
She was about to follow, but... I told her to wait for confirmation.
Скопировать
Если он перечеркивает ее, я осуществляю передачу.
Место встречи одно и тоже, одно время, одно место.
3:00 часа дня паром направляющийся на Гибсон Айленд.
When he crosses the mark, I make the drop.
The locatiors always the same... same time, same place.
3:00 p. m. Ferry to Gibson Island.
Скопировать
Хуже всего, что об этом знают Синсен-гуми.
Я побегу за помощью, а вы направляйтесь к месту встречи.
Район Кавара-мати. Гостиница Икеда-я.
that it is... And...
I cannot leave people alone if they are suffering in front of my eyes!
You keep barking the same words as before...
Скопировать
Благодарю вас.
Мы будем ждать вас в месте встречи столько, сколько сможем.
Привет.
Thank you, thank you.
We'll wait for you at the rendezvous point for as long as we can.
Hi.
Скопировать
Это вам ни о чём не говорит?
Я согласился назвать место встречи, только при условии, что мне дадут проверить базу.
- Вы не представляете, куда отправляетесь.
Shouldn't that tell you something?
I wouldn't tell them where we were until they agreed to my inspection.
- You have no idea what you're going into.
Скопировать
Дай мне карту
Если мы вдруг разделимся тогда местом встречи будет храм Такано.
Не забудь!
Give me your map.
If we get separated, let's meet at the Takano Shrine.
Don't forget.
Скопировать
Там нет могильного камня, куда можно возложить цветы.
Единственное место встреч это сердца и наши мечты.
Говорят, моряки страдают без мечты.
There is no headstone on which to rest a bunch of flowers.
The only place we can revisit them is in our hearts or in our dreams.
They say swordboatmen suffer from a lack of dreams.
Скопировать
Прости.
Значит, это могло быть чем-то большим, чем место встреч?
На территории всё ещё могут быть наркотики?
Sorry.
So this might have been used as more than just a meeting place?
There might be drugs still on the premises?
Скопировать
Это и спасало нашего убитого наркоторговца.
Лягушачья Лощина была их главным местом встреч и складом.
И хотя теперь у нас целая коллекция трупов мелких сошек, это нас не приблизило к их шефу.
Saving the odd hit man and drug dealer.
Frog Hollow served as their main rendezvous point and storage facility.
And though we've got a nice collection of dead underlings, it's not taking us any nearer the top man.
Скопировать
Да, мистер Джойс...
Если вы случайно, не явитесь на место встречи, мы вас все равно найдем и выполним свои обязательства.
Постойте!
Oh..and Mr. Joyce?
should anything prevent you from keeping your appointment be sure we'II find you and fulfill our contract.
Wait!
Скопировать
Оно было послано около 15 минут назад.
Он прибыл на место встречи.
Однако он был задержан "Энтерпрайзом" и прекратил передачу.
It was sent 15 minutes ago.
He's at the rendezvous coordinates.
He's been detained by the Enterprise. He's stopped transmitting.
Скопировать
Стоять!
Мы едем на запасное место встречи.
Повторяю, на запасное место встречи.
Stay!
We're en route to the lower rendezvous point.
Repeat, back-up rendezvous point!
Скопировать
Мы едем на запасное место встречи.
Повторяю, на запасное место встречи.
Осторожнее!
We're en route to the lower rendezvous point.
Repeat, back-up rendezvous point!
- Watch it!
Скопировать
Его цель - создание центра где различные цивилизации смогут решать спорные вопросы мирным путем.
Станция стала местом встречи и домом для дипломатов, авантюристов, дельцов и путешественников.
Тысячи людей и инопланетян на двух с половиной миллионах тонн вращающегося металла, среди бездны космоса.
Its goal: to prevent another war by creating a place where humans and aliens could work out their differences.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Скопировать
Маскировочное устройство функционирует нормально.
Проложите курс до места встречи.
Максимальный варп.
Cloaking device is functioning within normal parameters.
Set a course for the rendezvous point.
Maximum warp.
Скопировать
Вы правы, запрещает.
Но между нами и Дукатом сотни клингонских кораблей, и я намерен добраться до места встречи в целостности
Хорошо, я не скажу ромуланцам, если вы не скажите.
You're right, it does.
But there are hundreds of Klingon ships between us and Dukat and I intend to make that rendezvous in one piece.
Well, I won't tell the Romulans if you don't.
Скопировать
Каков наш статус?
Мы приближаемся к месту встречи.
Капитан, я фиксирую по курсу признаки ведения боя.
What's our status?
We're approaching the rendezvous point.
Captain, I am detecting weapons fire ahead.
Скопировать
Фу
Давай я в следующий раз выберу место встречи, окей?
Столики с зонтиками.
Yuck.
[ Whistling ] Let me pick out our next meeting place, okay ?
Tables with umbrellas.
Скопировать
Ты думаешь, тебе это сойдет? Что они хотят от меня, эти два клоуна, а?
Здесь не место встреч для нищих! Убирайтесь!
Я Годфруа де Монмирай, граф Апремона и Папенкура и мне принадлежит право жизни и смерти на моих землях.
What the hell do these two clowns want?
This isn't a hobo hideout!
I am Godefroy of Montmirail, Count of Apremont and of Popincourt. And I lord over my property.
Скопировать
Его цель - создание центра где различные цивилизации смогут решать спорные вопросы мирным путем.
Станция стала местом встречи и домом для дипломатов, авантюристов, дельцов и путешественников.
Тысячи людей и инопланетян на двух с половиной миллионах тонн вращающегося металла, среди бездны космоса.
Its goal: to prevent another war by creating a place where humans and aliens could work out their differences.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов место встречи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы место встречи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
