Перевод "допущенный" на английский

Русский
English
0 / 30
допущенныйassumption
Произношение допущенный

допущенный – 30 результатов перевода

Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
Послушай, Хэл ведь никогда же не было ни единой ошибки допущенной компьютерами серии 9000, верно?
Ни единой, Фрэнк.
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Listen, Hal there's never been any instance at all of a computer error occurring in a 9000 Series, has there?
None whatsoever, Frank.
Скопировать
Офицеры и господа, все капитаны.
И только из-за одной ошибки, допущенной очень давно. Но они не забыли.
Это я доложил об ошибке, Бен.
Officers and gentlemen, captains all.
Except for Finney, and his one mistake a long time ago, but they don't forget.
I logged the mistake, Ben.
Скопировать
- Пусть свидетель
- воздержится от допущений.
- Лейтенант.
- Please instruct the witness
- not to speculate.
- Lieutenant.
Скопировать
Я наполовину вулканец.
Вулканцы не делают допущений.
Это чистая логика.
I am half Vulcanian.
Vulcanians do not speculate.
I speak from pure logic.
Скопировать
- Кто тебя поймал?
- Это возмутительное допущение!
Кто тебя поймал? Я продал денебийцам права на вулканский синтезатор топлива.
- That is an outrageous assumption!
Yes. Who caught you?
I sold the Denebians all the rights to a Vulcan fuel synthesizer.
Скопировать
Воображаемые страхи хуже действительных
Я весь оледенел при допущении этого убийства И жзнь передо мной эаслонена Плодом воображенья, небылицей
Спасибо, джентльмены.
Present fears are less than horrible imaginings.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered in surmise and nothing is but what is not.
I thank you, gentlemen.
Скопировать
Просто я смотрю многие ходят туда-сюда.
Это допущенный персонал.
А мы - нет?
Well, there seems to be a lot of coming and going.
-Authorised personnel.
-Oh, and we're not?
Скопировать
- Только персонал с допуском может войти в Зону Особых Проектов.
Если система не сможет сопоставить ваши лицевые образы с базой допущенных, ваша плоть будет использована
- У этого лифта нет кнопки движения вниз?
Only authorised persons are admitted to the Special Projects highest level security area
If the system is not able to recognise your facial images from its library of authorised persons your flesh will be disposed of as useful organic material and added to the protein bank
Doesn't this thing have a down button?
Скопировать
Система не распознаёт ваши лицевые образы.
Вы не являетесь допущенными пассажирами.
Вас переработают в полезный материал и поместят в протеиновый банк.
The system does not recognise your facial images.
You are unauthorised passengers
You will be disposed of as useful organic material to be added to the protein bank
Скопировать
Прошло 30 лет, но я вернулся.
Вследствие технической ошибки, допущенной моим приспешником Мустафой... в процессе разморозки возникли
Мой дизайн был совершенен.
It's been 30 years, but I'm back.
Everything's gone perfectly to plan... except for one small flaw-- due to a technical error by my henchman Mustafa... complications arose in the unfreezing process.
But my design was perfect.
Скопировать
Бездарное правление Зо'ора ввергло нашу расу в опасность.
Когда Зо'ора не будет, я возглавлю Синод и исправлю допущенные промахи.
Но что будешь делать ТЫ, когда я убью Зо'ора, твое дитя?
Zo'or's inexperienced leadership has endangered our species.
With him gone, I can lead the Synod and repair the damage that he has done.
But what will you do when I kill Zo'or, your child?
Скопировать
Вполне вероятно, что мы должны продолжить их жизни.
Это слишком большое допущение... и оно подвергает команду большому риску.
Я умею быть только одной, Чакотэй. И эта одна - Кэтрин Джейнвей.
For all we know, we're supposed to be living their lives.
That's a pretty big assumption... and it's putting this crew in danger.
There's only one thing I know how to be, Chakotay, and that's Kathryn Janeway.
Скопировать
Это было после демонстрации кода Нокител в Конгрессе?
Это логичное допущение.
Что ещё у вас увели?
Was he after the Nokitel code?
That would be a logical assumption.
What else they get?
Скопировать
Мало того, что я не хочу рисковать и потерять оставшееся от Джолинар, но и... ты мне тоже небезразлична, Сэм.
Всё строится на допущениях, верно?
Мы не знаем, является ли Президент целью.
Not only do I not want to risk losing what you still carry of Jolinar, but I've grown quite fond of you as well, Sam.
It's all based on assumptions, right?
We don't know the president is the target.
Скопировать
Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали
Я также отзываю ваши летные привилегии.
Therefore, if no further evidence is presented, I have no choice but to close this investigation.
For filing an inaccurate flight plan, and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties, I'm ordering a formal reprimand placed on each of your permanent records.
I'm also revoking your flight privileges.
Скопировать
Точно. Но если он хочет заполучить улику, и вынужден за нее платить... - тут он занервничает, верно?
- Во всем этом слишком много допущений.
- Что?
But if he wants the evidence, and has to pay for it, now he's nervous, right?
- There's just so many fallacies in this. What? Name one.
Name one?
Скопировать
Данке шён, Маргарита Павловна.
Но бывший супруг, Лев Евгеньевич Хоботов, отставленный, но вполне допущенный, ежедневно садился с ними
Удивительный тройственный союз, возбуждавший мой живой интерес.
'Danke schon', Margarita Pavlovna.
But her ex-husband, Lev Evghenievich Khobotov, shared their daily repast all the same.
It was a triple unity, and it aroused my quick interest.
Скопировать
Тем не менее, беременность наказуема.
Преступники не могут рожать себе подобных, пока не будут вновь допущены в общество.
Беременным будут делать аборты и стерилизовать.
However, pregnancy is a punishable offense.
Deviants may not reproduce until the deviation is cured and they have been re-admitted to society.
Pregnant females will be aborted and then sterilized.
Скопировать
"Смерть графини де Сен-Фиакр.
Досадная ошибка, сообщение о смерти графа де Сен-Фиакра, допущенная во вчерашнем номере нашей газеты,
Позволите?
"Death of the Countess de Saint-Fiacre"
"Yesterday we erroneously reported the death of the Count de Saint-Fiacre."
May I?
Скопировать
- Ближе к делу, Бардрик.
Мадам Заканасиан заплатит два миллиона, когда вы, жители Геллена, исправите несправедливость, допущенную
Серж Миллер, прошу вас. - Я?
- Get to the point, Bardrick.
Madame Zachanassian will pay two million, when you, the people of Guellen, have undone the injustice she suffered here as a girl.
Serge Miller, please.
Скопировать
Я рад, что мы хоть в чем-то согласны, капитан!
Мистер Высший комиссар, я хочу попросить снисхождения суда за допущенные мною недоговорки, которые могут
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли его позицию.
I'm glad we agree about something, Captain.
Mr. Learned Commissioner, I am going to ask the court's indulgence for what may appear to have been on my part a minor deception.
But, in view of Captain Patch's extraordinary allegations, I wanted first to be sure that we all understood his position.
Скопировать
Верно.
В своей работе я вынужден рассматривать и совсем противоположные допущения.
Я объясню?
Correct.
But I'm working from the exact opposite assumption.
I gonna explain?
Скопировать
Если мы не выполним обещание, это доставит мне кое-какие неудобства.
Я хотел бы всё обсудить во избежание ошибок, допущенных с "Адрианос".
Каких ошибок?
If we fail, I stand to be put to considerable expense and inconvenience, to say the least.
So I'd like to go over it and possibly avoid the same mistakes that were made on the Adriano job.
What mistakes?
Скопировать
Возможно, если, может быть--
Все допущения, голая теория.
Дай мне возможность провести вскрытие А Спок пусть еще раз проверит цепи транспортера.
Could be, if, maybe--
All guesswork, just theory.
Give me a chance to do an autopsy and let Spock check the transporter circuits again.
Скопировать
- Я совершенно нормальная.
Необходимо делегирование и не допущение гегемонии.
Руки прочь...
- I am absolutely sane.
I mean, breaking down conventions... And I will not allow any slave of the hegemony...
Pull the rug from underneath...
Скопировать
-Мама!
-Сегодня мы хотим исправить ошибку, допущенную по отношению к одному из сыновей нашего штата более двадцати
В 1961 году Рэю было запрещено давать концерты в штате Джорджия, т.к. он отказался выступать перед публикой, разделенной по расовому принципу.
Promise.
Today we're here to right a wrong that was done to one of our native sons nearly 20 years ago. In 1961,
Ray Charles was banned from performing in the state of Georgia because he refused to play before a segregated audience. Thankfully, we've come a long way since then.
Скопировать
Если я вернусь - я заражусь. Это убийство.
Как только мы проверим, что вы не заражены, вы снова будете допущены в город.
До тех пор, вы угроза остальному населению.
I go back there, I get infected, that's murder.
Once we ensure you are not infected, you can go back into the city.
Until then, you are a threat to the rest of the population.
Скопировать
Вы не выстрелите в своего.
Питерсон, вы не будете допущены в город.
Хорошо, хорошо. Просто подождите немного.
- You won't shoot one of your own team.
- You will not be allowed back to the city.
Just wait a second!
Скопировать
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
Просто сделай такое допущение на сегодня.
Я тебе верю.
How do I know you're telling me the truth?
Why don't you make that your assignment for today?
WILLIAM: I believe you.
Скопировать
- Оно есть в списке.
- Допущенных посетителей.
- А как вы узнали, что я - это я?
It was on the list, of course.
- So what's this list I'm on?
And how'd you pick my name off it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов допущенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы допущенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение