Перевод "дремлет" на английский

Русский
English
0 / 30
дремлетdally dawdle nod slumber doze
Произношение дремлет

дремлет – 30 результатов перевода

Не, Дорис, мы не дадим тебе жить без сюрпризов.
Кэрри дремлет. Я её разбужу.
Не стоит.
No, Doris... we must not let you be past surprise.
Carrie's napping.
I'll awaken her. You needn't.
Скопировать
После его победы, Макс дала ему пиво и, возможно, они коснулись.
Вирус не дремлет.
- Что я только что сказала?
After he beat your ass, Max gave him a beer and they might have touched.
Dosed him with the virus.
- What did I just say?
Скопировать
На востоке неспокойно
Там не дремлет злоба
Око Врага движется.
Something stirs in the east.
A sleepless malice.
The Eye of the enemy is moving.
Скопировать
Я начинаю бояться.
При таких делах нам самим бесполезно оставаться на этом судне; полиция не дремлет.
Мы сойдем на ближайшем причале и будем добираться до Перми более надежными средствами.
I begin to fear.
Under these conditions it is not necessary that we stay there ourselves, the police might think.
We descend the next stop and we join perm by safer means.
Скопировать
У нас в гостях был комиссар Жюв.
Он пришёл в студию, чтобы сообщить вам, что полиция не дремлет.
На этом наша программа завершается...
That was police chief Juve.
He came to our studio to tell you the police are vigilant.
That was it for now.
Скопировать
- Да? Что такое?
Полиция не дремлет, сохраняйте спокойствие.
Дни Фантомаса сочтены.
- What's happening?
The police are vigilant. Do not worry.
Fantomas' days are numbered.
Скопировать
Может, не стоит быть настолько уверенным в наших инстинктах.
В каждом мужчине дремлет такой сатир.
А вот и Мари-Шарлотт.
Or perhaps a safety valve for some of our instincts.
In every man, a satyr sleeps.
Here is Marie-Charlotte!
Скопировать
Где Джейк?
Дремлет.
О, Господи.
Where's Jake?
Catching a nap.
Oh, man.
Скопировать
Чарли, дай мне особую здоровую из луковиц.
- Дремлет?
- Да.
Charlie, give me the special, and heavy on the onions.
- Taking a nap?
- Yeah.
Скопировать
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны.
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Furthermore, this evening the provisional government has in emergency, revised the constitution to remove the child welfare laws and dispatched the self defense forces.
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
Скопировать
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Пока кошка дремлет, меняй мир!
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
While the cat is napping, Change the world!
Скопировать
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
Скопировать
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
Скопировать
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Пока кошка дремлет, меняй мир!
Меняй мир.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
While the cat is napping, Change the world!
Change the world!
Скопировать
- Так надо.
Дьявол не дремлет.
- А вдруг у тебя в глазах потемнеет...
That's how it is.
The Devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night...
Скопировать
"Однако, на полях некогда жесткая крестьянская конкуренция ослабевает".
"Франция дремлет, охваченная духом праздности".
- "Трудовой договор". - "Железнодорожная забастовка".
"However, in the field, "the once-vigorous peasant race has become soft.
"France slumbers, overcome by the spirit of pleasure.
~ "Contract of employment." ~ "Railway Strike."
Скопировать
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
Скопировать
Ну, что я сказал?
Моё счастье дремлет в глазах моей любимой.
Оно, как эта ночь, проходит, ища рассвет.
What did I tell you?
My happiness is dreaming In the eyes of my girlfriend
It's like this night, passing
Скопировать
Спасибо.
Значит, привёл я Сильвию на квартиру, и угадай, кто дремлет в спальне?
- Кто?
Thanks.
So I take Sylvia up to the apartment, and guess who he's stashed in the bedroom.
- Who?
Скопировать
Благодарю.
Как подумаю, что в этой кривляке дремлет будущая Мари-Лора!
-Почему вы всех высмеиваете?
Thank you.
To think a future Marie-Laure is hiding in that budding snob.
- Why do you mock...?
Скопировать
Запомните, любое грязное дело делается во имя спасения страны.
А в каждом воре дремлет начальник полиции.
Ладно, забудем.
! Never forget, Milleran, that when dirty deeds are done... they're always being done to save the nation.
Behind every thief you'll often find a Chief of Police.
So! ...
Скопировать
Но дождаться она не успела.
Джулия не дремлет.
Эти крики.
A little dive and voila.
Guila is very organized.
These cries.
Скопировать
- Вас ждет распад личности.
Иногда вам кажется, что все хорошо, но болезнь не дремлет.
Это задача.
Schizophrenia is degenerative.
Some days may be symptom-free, but over time, you are getting worse.
it's a problem. That's all it is.
Скопировать
Энни-сирота из Токийского радио обращается ко всем одиноким парням на Южном побережье.
Будьте бдительны, враг не дремлет. Может, она права.
Японцы передают!
This is Orphan Annie from Radio Tokyo. All the lonely boys in the South Pacific, watch out - the enemy will get you.
Maybe she's right.
Japs transmitting.
Скопировать
Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой.
Вот, не дремлет и не спит страж Израиля.
Ты создал такой ажиотаж, что мы поднимем тебе зарплату.
"He will not give suffer thy foot to be moved.
He the keepethy will not slumber." "Behold He the keepethy Israel, shall neither slumber nor sleep."
You've been drawing such large crowds i've been thinking about raising your salary.
Скопировать
Когда она была такой доброй, мама говорила на своём диалекте.
Дремлет бутон, мирно спит ягнёнок, ... спят маленькие девочки, ... спят маленькие мальчики, ... не спит
Ты закрыл окно.
When she was at her nicest, Mom spoke in her dialect.
A dozing bud, a peaceful lamb... and sleeping little girls... and sleeping little boys... and little sleeping Oddeman...
You shut the window.
Скопировать
Сколько с меня?
Зона 2 Здесь посторонних сразу найдут, охрана не дремлет.
Часто вы сюда спускаетесь?
Sorry!
If anyone was wandering around down there they'd notice him right away.
How often are you down here?
Скопировать
И самое главное, она пробуждает страх.
Врождённый страх, который дремлет в нас.
Страх, который есть в каждом.
And above all, it awakens fear
That ancestral fear that lies asleep
That fear we all have
Скопировать
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
межпространственных демонов, включающий принудительное поглощение крови животных, в то время как жертва дремлет
- Кошмары Баффи...
- Ritual? - "The ritual of Mok'tagar, trans-dimensional demons:
forced ingestion of animal blood while the victim slumbers."
- Buffy's nightmares...
Скопировать
- А вы?
- Как сказал наш главный - враг не дремлет.
Святой отец, хочу поблагодарить вас за тот разговор.
You?
Like the man said, "rust never sleeps."
Listen, father-- i want to thank you for taking the time out to talk to me the other day.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дремлет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дремлет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение