Перевод "заслуги" на английский

Русский
English
0 / 30
заслугиservices desert merit
Произношение заслуги

заслуги – 30 результатов перевода

Я бы сказал небывалый, однако
А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
Здесь дети принадлежат мужьям.
Так они приписывают все заслуги себе? Вот вздор!
Отвечайте.
Here child belongs to husband.
So they take all the credit here.
Poppycock!
Скопировать
- Пожалуйста.
Рабочий человек должен получить по заслугам. Посмотрите на нас.
Не за что собаке укусить нас.
You are welcome.
Worker should get what he is entitled to.
Look at us.
Скопировать
Суд разрешает ходатайство обвинения.
Обвинение принимает на веру блестящие заслуги капитана Кирка.
- Мистер Когли?
Court recognises counsel for the prosecution.
The prosecution concedes the inestimable record of Captain Kirk.
- Mr. Cogley?
Скопировать
Потому что ложь, понимаешь, это по-настоящему своё.
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
Это от лени!
Because you understand, a lie is really told to oneself.
And what merit is there in telling the truth?
That's laziness.
Скопировать
Что вы наделали?
Он получил по заслугам.
Но за что?
What have you done?
He got what he deserved.
But why?
Скопировать
- И ты тоже был великолепен.
- Это всё заслуга Минуса!
- Я забывал свой текст.
- And you were excellent.
- It was all Linus's doing!
- But I forgot my lines.
Скопировать
Доброе утро всем людям вокруг.
А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Good morning to all you folks out there.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Скопировать
Король был рад узнать про твой успех.
Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством .
Король награды с нами не послал, А благодарность лишь и приглашенье пожаловать к нему.
The king hath happily received the news of thy success.
Thick as hail came post with post, and everyone did bear thy praises.
We are sent to give thee from our royal master thanks, not pay thee.
Скопировать
Да здравствует Кавдорский тан!
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным , но так велик размер твоих заслуг, что равной нет
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Hail, Thane of Cawdor!
Worthiest cousin! The sin of my ingratitude was heavy on me. Only I have left to say, more is thy due than more than all can pay.
The service and the loyalty I owe pays itself.
Скопировать
Жаль, без прислуги не обойтись.
Если господа ещё на воле, это заслуга прислуги
- Угомонись.
Everyone is trailed by a dumb shadow.
But a shadow is your own reflection.
Why am I stuck with you?
Скопировать
Пусть все уйдут! За что сердит мой властелин?
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
Помогите мне, помогите!
Why is my lord enraged against his love?
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar' chariot and hoist thee up
Help me, my women!
Скопировать
Когда тебя я отпускал на волю, не клялся ли ты мне исполнить это по первому приказу моему?
Исполни же, иль все твои заслуги передо мной - бесцельная случайность.
Ну, начинай.
When I did make thee free, sworest thou not then To do this when I bade thee? Do it at once;
Or thy precedent services are all But accidents unpurposed.
Draw, and come
Скопировать
Превосходная идея?
- И в ней и ваша заслуга.
- Заслуга?
Isn't it a sweet idea?
- And you have some credit too in it.
- Credit?
Скопировать
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах ...во время этой битвы.
Ночью мы похороним павших.
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight?
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance.
Come nightfall, we shall bury our dead.
Скопировать
- —олдат.
- "читыва€ ваши незаур€дные заслуги пред советской разведкой, а такжеЕ
- Еобразцовую выдержку и безупречное самообладание, награждаю васЕ
- Soldier.
- Considering your outstanding merits before the Soviet intelligence service, as well as ...
- ... Exemplary restraint and impeccable poise, I reward you ...
Скопировать
Тем, кто покупал мне еду, я позволяла всё. Не говоря о других, их тоже было много.
Вот это я и называю заслугой.
- Так ты мне не веришь?
because I haven't got a bed... to say nothing of those who try it on
I think it's noble of you...
You don't believe me, do you?
Скопировать
И в одном я убежден:
Короткие волосы еще не показатель заслуг.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
And of one thing I am certain:
Short hair is no indication of merit.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
Скопировать
- И в ней и ваша заслуга.
- Заслуга?
- Не знаю, какая.
- And you have some credit too in it.
- Credit?
- I don't know why.
Скопировать
Он попал бы навеки в ад.
И по заслугам.
Зузана, давай поговорим о чём-нибудь другом, хорошо?
He'd end up in hell forever.
In hell, sure.
And it'd be right. Zuzana, let's talk about something completely different, look.
Скопировать
Нет еще.
И это не ваша заслуга.
Идите, док.
Not quite.
Though it's no thanks to you.
Come on, Doc.
Скопировать
Почему ты обращаешься со мной так невежливо?
бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам
А если случайно... у такого честного человека как ты появились бы враги... они стали бы моими врагами.
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.
Скопировать
Гости! Други!
Я помню прежние заслуги.
О, сжальтесь вы над стариком!
Guests and companions!
If human pity touches your heart,
See this old man, and take his part!
Скопировать
Прочь от меня и делай, что велят.
Хотя бы во вниманье к моим заслугам выслушай меня.
Ты с ума, должно быть, спятил.
Tell me of that? away!
If for the sake of merit you will hear me, you arise from thy stool.
I think thou'rt mad.
Скопировать
Вперед.
Пришло время получить по заслугам.
Готова ?
Get in there!
We're going to pay you back big time.
Brace yourself, now.
Скопировать
Док, как ты это сделал?
Ну, я не могу приписывать себе чужие заслуги.
- Это Скотти.
Bones, how'd you do that?
Well, I cannot take credit for another man's work.
- Scotty did it.
Скопировать
Тыквы в праздник!
Да плевать мне на этот орден Сельскохозяйственных заслуг!
Диктаторша, трудоголичка!
Pumpkins on countryfair day!
What the devil do I care about the "Best farmer of the year" award!
Farm dictator, agricultural chieftain!
Скопировать
Ветчина, бекон, сосиски и сало.
Дружище, новая форма, новые сапоги, медали, и даже боевые заслуги? - Транспорт не в счёт!
Хорошо, давай не будем мелочится, я иду воевать!
Ham, bacon, sausages, and plus fat!
My friend, new uniform, new boots, medals, and what about war credits?
Alright, let's not jinx, I'm going to war!
Скопировать
Хайнемана и Хулио оправдали.
Вас троих ждет награда за особые заслуги.
Очень смешно.
Heinemann and Julio are cleared.
The three of you are up for exceptional merit awards.
That's very funny.
Скопировать
Не надо меня волочь!
"В знак признания заслуг ..."
"Сегодня мы выражаем ему наше уважение.."
Let me send things in to her!
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
We commend you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заслуги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заслуги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение