Перевод "затрат" на английский
Произношение затрат
затрат – 30 результатов перевода
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
Как видите, с нами очень хорошо обращаются.
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
As you can see, we are treated very well.
Скопировать
Всего лишь.
Кстати, это старая модель, но, судя по затратам, - всё ещё резвая.
Куда направляемся?
No big deal.
It just happens to be an older type, but for that consumption gives adequate performance.
Where to go? Where to go?
Скопировать
Федерация вложила огромные средства в наше обучение.
Эти затраты могу оказаться напрасными.
У нас два часа. Всего лишь два.
The Federation has invested a great deal of money in our training.
They're about due for a small return.
We have two hours to do it.
Скопировать
Империя падет, конечно.
Нелогичные затраты впустую, м-р Спок.
Траты жизней, потенциала, ресурсов, времени.
The Empire shall be overthrown, of course.
The illogic of waste, Mr. Spock.
The waste of lives, potential resources, time.
Скопировать
И не забывайте, все эти 5 лет вам придется содержать замок...
Нести затраты...
Платить налоги... Платить?
And don't forget... during these 5 years you'll have to maintain this castle
Bear the costs
Pay taxes
Скопировать
Нужно определенное искажение света.
Но затрат энергии огромен. Возможно, они решили эту проблему.
Я пытаюсь связаться с ними, сэр.
The selective bending of light. But the power cost is enormous.
They may have solved that problem.
Continuing to challenge, sir. Still no response.
Скопировать
Не вижу в этом смысла.
У нас такие затраты, мы не справляемся...
И что ты собираешься делать с ребенком, расскажи мне.
There's no sense in it.
Well, we've got so many things we have to spend money on, we're not pulling through...
And what are you going to do with the child, tell me that.
Скопировать
Miss Farranti.
.. суд должен возложить вину за финансовые потери... на сторону, для которой легче всего возместить затраты
Обычно на сторону, которая находится в лучшем финансовом положении.
Miss Farranti.
Where the parties are both blameless... the court should place the burden of loss... on the party who can most easily bear it.
Normally, the party in the best financial position.
Скопировать
Что еще потребуется?
Можно ли свергнуть правительство с меньшими затратами?
Вот за это нам платят.
What would it take?
Is there a cheaper way to destabilize a regime?
That's what we're paid to do.
Скопировать
Cветлое место.
Затраты не имеют значения
Идите ко мне!
A colorful palace
Spare no expense, now
Come to me now
Скопировать
Осудите его!
Я не могу отказать в вашей жалобе, но затраты могут быть большими.
Посмотрите, как она слаба!
Sentence him!
I cannot refuse your complaint, but the costs could be expensive.
See how weak she is!
Скопировать
И я не мог и мечтать о лучших владельцах.
Это потому, что мы не требуем от тебя арендной платы, или возмещения затрат на ремонт, или за использование
Вы такие щедрые люди.
And I couldn't ask for better landlords.
That's because we don't ask you to pay your rent or to reimburse us for your maintenance repairs or the drain on the station's power supply.
You're a very generous people.
Скопировать
Давай-ка посмотрим.
Арендная плата за 5 лет, плюс за затраты энергии, плюс ремонт...
Знаешь, сколько это латины?
Let's see.
Five years of back rent plus power consumption, plus repairs...
Do you know how much latinum that is?
Скопировать
Бесплатный грузовик?
Боже, это полностью меняет всю структуру затрат.
Наши общие и административные расходы сократятся на 50 процентов.
A free truck?
Oh, boy, that completely changes our cost structure.
Our G and A goes down 50 percent.
Скопировать
Мы хотим за ней присмотреть и хорошенько раздуть счёт."
Скажи игрокам, что я возмещу тренеру затраты на сигареты и коктейли.
- Возместите расходы игрокам?
We want to keep an eye on it, and want to keep the bill running up."
Tell the players that I reimbursed the trainer for the cigarettes and shakes.
- The players will be reimbursed?
Скопировать
Пойдем.
Все эти старания, все затраты...
Сколько минут радости они принесли?
Let's go.
All that effort, all that expense...
How many minutes of joy did it buy?
Скопировать
Итак, миссис Бэнкс сказала...
"У нас два охранника... "...двоих нам не надо, поэтому мы должны сократить затраты.
Нам хватит одного
Mrs. Banks said....
"We have two security guards we don`t need them because we must cut back on money.
We only need one.
Скопировать
Черный человек появляется с 10000 наличными, первое, что они хотят знать, где я получил его.
Тогда они собираются хотите сохранить большой кусок его, начните говоришь, что судом затрат дерьмо.
Ебать это шум, Джек.
Black man show up with 10,000 cash, first thing they wanna know is where I got it.
Then they gonna want to keep a big chunk of it, start talkin' that court-cost shit.
Fuck that noise, Jack.
Скопировать
Ну, что я говорил? !
Такие колоссальные затраты не скроешь.
Осталось пол-месяца.
What did I tell you?
We'd always thought the deadline for going public was the publication of the budget, since we've spent more money than we can hide.
The budget comes out in 2 weeks.
Скопировать
Прочтите, пожалуйста.
Жюри присяжных признает, что для погашения ущерба и понесенных затрат необходимо выплатить истцу 150
Жюри присяжных признает, что в качестве погашения всего ущерба
Please read the verdict.
"We, the jury, find for the plaintiff "and award actual damages "in the amount of $150,000."
"And we, the jury, find for the plaintiff "and award punitive damages
Скопировать
Это намного лучше, чем предполагалось, учитывая сколь серьёзным было крушение.
Мы затратили примерно 3000 человеко-часов в первой фазе расследования.
И я бы хотел сказать вам всем, что у нас есть что-то более конкретное.
Which is far better than anticipated, given the kind of destruction that we've all seen.
We've got a total of nearly 3,000 man-hours logged already... in this first wave of investigation.
And I wish I could tell you folks that we've come up with something more concrete.
Скопировать
Лайнер был заполнен пассажирами до отказа!
Проблема в том, что стоимость его эксплуатации требует таких затрат, которые вы никогда не будете в состоянии
Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
What are you talking about? The ship was operating at full capacity!
But the problem is that the cost of keeping it operating... is a hell of a lot more than we're ever gonna take in.
You mean, we're all gonna die because you screwed up on the math?
Скопировать
Ќо выданна€ банку 20-летн€€ лицензи€ истекала лишь в 1836 году, т.е. на последнем году второго срока ƒжексона, если бы ему посчастливилось быть избранным на второй срок.
¬ течение своего первого срока ƒжексон на миллионы долларов урезал затраты на содержание государственного
ќн сократил на 2.000 человек 11.000-ный аппарат служащих федерального правительства.
But the Bank's 20 year charter didn't come up for renewal until 1836, the last year of his second term - if he could survive that long.
During his first term, Jackson contented himself with rooting out the Bank's many minions from government service.
He fired 2,000 of the 11,000 employees of the federal government.
Скопировать
- На мой взгляд, это вымогательство.
Вы видите что мои затраты повышаются, а я должен передать всё это получателям.
Вот -- вот - вы.
- Look, this is extortion. - It's business.
You see, when my costs go up, I have to pass that along to the consumer.
That's - That's you.
Скопировать
Извини.
Я компенсирую твои затраты.
Сейчас же я намерен сгонять в магазин по поручению моего друга Эдди.
I apologize.
I will make this up to you someday.
Right now, I am going to go down to the store and run a little errand for my friend, Eddie.
Скопировать
Прежде чем сказать ей, удостоверись в реальности своего желания и его исполнения.
Но не печалься о своих друзьях, мы понесем твой гроб... никаких затрат на носильщиков и гробовщиков..
Мы позаботимся обо всем...
And before you tell her make sure you've settled your will and everything.
But don't worry about your friends... we'll carry the coffin... No extra costs for carriers...
We'll take care of everything...
Скопировать
Вот.
Подробный список наших затрат, связанных с твоим прибыванием здесь.
- Износ и порча ковров.
It's this.
An itemised bill covering expenses incurred during your stay.
- Wear and tear to carpets.
Скопировать
И их смерти не такие изысканные.
И они прошли без беспокойства и затрат на надлежащий процесс.
Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать.
And their executions are less dainty.
And take place without the bother and expense of due process.
So if you want to start using American military strength as the arm of the Lord you can do that.
Скопировать
Лео не говорит о деньгах, которые считаются внебджетными.
- Особенно о долгосрочных капитальных затратах.
- Вот где я теряюсь.
He's not talking about anything being off-budget.
- Especially long-term capital outlays.
- You lost me.
Скопировать
Ее никогда не будет достаточно, чтобы уменьшить нашу зависимость от иностранной нефти.
И потребуются большие затраты энергии на производство, что полностью уничтожит любой эффект экономии.
- Джон. - Но суть не в этом. - А в чем?
It will never reduce dependence on foreign oil.
It requires energy to produce, which washes out any conservation effect.
John, what's the point?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затрат?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затрат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
