Перевод "искушённый" на английский

Русский
English
0 / 30
искушённыйexperienced well versed
Произношение искушённый

искушённый – 30 результатов перевода

Вы слишком много двигаетесь.
Знаете, Джон... мы стали слишком искушённые в искусстве смерти.
Пожалуйста, пожалуйста, позволь мне спросить его.
You're moving too much.
You know, John... we've become too sophisticated in the art of death.
Please, please, let me ask him.
Скопировать
Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины, была не ценнее раздавленной мухи...
нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых
Вот они - уцелевшие после оргий - покидают Замок Сэлиньи.
To them, the life of a woman mattered no more than that of a fly
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged
Here are the survivors of these orgies, leaving the Chateau de Selliny
Скопировать
Ну да, именно это я и подозревал.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Just as I suspected.
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting.
Скопировать
Она пододвинула меня ближе к человечеству, чем я когда либо думал.
И некоторое время, Я был искушён её предложением.
Сколько времени?
She brought me closer to humanity than I ever thought possible.
And for a time, I was tempted by her offer.
How long a time?
Скопировать
Мы одного сорта.
Я не искушён в сердечных вопросах.
То есть не в медицинском смысле.
We're the same species.
I'm not very good at matters of the heart.
I mean the proverbial heart.
Скопировать
Я пришла не ради декора.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
I didn't come for the decor.
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Скопировать
- Голая Эдита!
Дряблая и искушённая.
Прям как на наклейке у нее на бампере.
Naked Edith!
Saggy and sophisticated.
Just like it says on her bumper sticker.
Скопировать
Они служат лишь своим целям.
Ка был искушён обещаниями генерала и собственными желаниями, о которых знал каждый.
И ты был только рад их осуществить.
They served only their ambition.
Ka was obviously taken with the promises Of general horemheb and his own desire, Which was no secret to anyone.
One you were all too ready to see consummated.
Скопировать
- Я говорил, что происходит с телом во время секса.
- У нас искушённые зрители.
Они прочитают между строк.
I think I phrased it, "What happens to the body during sex?"
Well, people are sophisticated.
- They'll read between the lines. - Sexual response.
Скопировать
Антигерои - сложная тема.
А отвратительные шлюхи - кладезь для искушённой публики.
Так почему бы Вам не написать об этом, излив все эмоции?
Anti-heroes are complicated character studies.
And heinous skanks are pleasures to read and ruin.
So why don't you write that up and act it out?
Скопировать
Это мне хорошо известно.
Для её почтенного возраста в ней слишком мало искушённости.
Ты знаешь, что она хотела заставить тебя смотреть, как она убивает твою смертную?
I am well aware.
She really is quite unsophisticated for someone so old.
Do you know that she wanted me to make you watch while she killed your human?
Скопировать
Оукхилла, Морнингдейла и других домов, о которых я не слышала.
Все казались умнее и искушённее нас.
Но никто так, как Родни и Крисси.
Oakhill, Morningdale and other homes I'd never heard of.
Everyone seemed wiser and more worldly than us.
None more so than Rodney and Chrissie.
Скопировать
Нет, шагай, давай.
Он, наверно, очень искушён в совокуплении.
Говорю тебе, чувак, для тебя есть только один способ перестать переживать, видя Пенни с другими парнями — это самому оказаться верхом на тёлке.
No, just keep walking.
He must be very skilled at coitus.
I'm telling you, dude, the only way to feel better about Penny going out with other guys is for you to get back on the whores.
Скопировать
Я очень искушена.
Да, а я искушён заключить с ISIS контракт ООН, Мэлори.
Что, правда?
I am very tempted.
yes, and I am tempted to give Isis the u.N. Contract, malory.
I mean, you are? !
Скопировать
Ага. Дело в том, что я ничего не сказал Джейку, потому что как бы там ни было, он всё ещё ребёнок.
Он ещё недостаточно искушён во том, что касается взрослых сексуальных отношений.
Твоя?
The point is, I haven't said anything to Jake because in a lot of ways, he's still a little boy.
He's not very sophisticated when it comes to adult sexual relationships.
Yours?
Скопировать
— Слишком изощрённо для школьницы. — Верно.
Она определённо более искушённая, чем те, с кем ты общаешься на форумах по "Сумеркам".
Стой, стой.
That's pretty sophisticated for a high school girl.
She's definitely more sophisticated than the ones you chat with on the twilight message boards.
Wait, wait.
Скопировать
Что ж, Каспар.
Сегодня, когда только искушённые зрители смотрят на тебя, ты можешь...
Ходят слухи, что ты скрываешь свои настоящие силы... которые могли бы меня заинтересовать, и я желаю их увидеть сегодня.
Okay, Kaspar.
Today there's only discreet eyes looking on, so you can... really demonstrate all you can do.
Rumour has it, you possess some powers unheard of... it is these that interest me, and today I wish to see them.
Скопировать
Верно.
Они известны за искушённые методы, продвинутые материалы, закодированные коммуникации и они жестоки.
Ювелирный магазин в Брюселле два года назад - ограбление пошло не так.
Correct.
They're known for sophisticated methods, advanced materials, coded communications, and they are violent.
Jewelry store in brussels two years ago-- heist gone wrong.
Скопировать
Это дерьмо никогда не будет гладиатором.
Даже самый низкий человек может подняться до небес, искушённый надлежащим вознаграждением...
Аарг!
The shit fuck will never be a gladiator.
Even the lowest man can rise beyond the heavens, if tempted with the proper reward...
Urgh!
Скопировать
Вернёшь дело в том же виде, в каком принял!
Ты всегда был не таким уж искушённым в политике, Аурелио.
Если бы дело было только в таланте и мозгах, здесь бы сейчас сидел ты, с ангиной и головной болью.
You hand this case back exactly the way you found it!
You haven't always been very good at the politics, Aurelio.
If it was all about talent and brains, it'd be you sitting here now with angina and a headache.
Скопировать
И это всё?
Как искушённо.
Кэм, Джордж - это птица, а Спенсер - это старик, с которым я провожу время в парке, потому что я... я был уволен.
Is that all?
How blasé.
Cam, George is a bird, and Spencer is an old man I've been hanging out with at the park, because I... I got laid off.
Скопировать
Ты так хорошо меня знаешь.
Только потому, что я не какая-то искушённая столичная модница, не значит, что у меня нет вкуса, или..
Что это? О, это...
You know me so well.
You know, just because I'm not some sophisticated, big city fashionista, it does not mean that I don't have good taste. Or feelings.
What's this?
Скопировать
Вчера я видел вас с ним.
Теперь представьте то же самое, но не с новичком, а с искушённым.
Забирай моё тело, только верни назад сына.
I saw you with him last night.
Imagine what that would feel like with a fellow adept rather than a novice.
Take my body, just give me back my son.
Скопировать
Дженна, кстати, я только что дочитала твою заметку о взрослении в социальных сетях.
Мне показалось, что ты слишком уж старалась выглядеть искушённой всезнайкой.
В следующий раз я хочу, чтобы ты писала в своём обычном стиле, даже если это и будет звучать немного неидеально.
Oh, Jenna, that reminds me, I just finished reading your piece on growing up in the age of social media.
I felt like you were trying a little too hard to sound like a sophisticated know-it-all.
Next time, I want you to just write in your natural voice, even if it sounds a little unpolished.
Скопировать
от страшных сказок волосы вставали дыбом как живые.
Жестокости пресыщен свыкся мой искушённый ум меня не испугать.
Что нужно, говори.
and my fell of hair would, at a dismal treatise, rouse and stir as life were in't.
I have supped full with horrors. Direness, familiar to my slaughterous thoughts, cannot once start me.
Thy story, quickly.
Скопировать
Вот об этом я и говорил.
Ликаны стали искушёнными.
Успею ли я вытащить её вовремя.
That's what I was trying to tell you.
These Lycans are sophisticated.
I don't know if I can remove it in time.
Скопировать
Не знаю.
Вы же сказали, вы искушённый любовник.
Неплохо, неплохо, да?
I don't know.
- I thought you said you were an evolved lover.
-It'snice, kindofnice,right?
Скопировать
А какие у вас предпочтения?
Да, ну, пожалуй, мы оба довольно искушённые любовники.
Думаю, мы готовы ко всему.
- What kind of stuff are you into?
- Like, sex--um-- yeah, well, that's-- I'd say we're both pretty highly evolved lovers.
I think we're up for just about anything.
Скопировать
Ну, я знаю, что во время наших встреч ты носишь маску.
Снаружи – жесткость и искушённость.
А что внутри?
Well, I do know that every time I see you, you're wearing a mask.
A tough, sophisticated facade.
What's behind the mask?
Скопировать
Все же знают, что "шоколадные хлопья" — это кодовое обозначение порно.
К тому же вы прислали фотографии, снятые кем-то очень искушённым в эротике.
Мы не можем ему этого позволить.
Everyone knows Cocoa Puffs is code for porn.
Also, you sent us some pictures taken by someone very experienced in erotica.
We can't let him do this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искушённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искушённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение