Перевод "капелька" на английский

Русский
English
0 / 30
капелькаa little a bit droplet small drop a grain
Произношение капелька

капелька – 30 результатов перевода

Ну, по моему опыту, если мужчина описывает себя лысым, значит на его голове нет ни капельки волос.
Хорошо применила "ни капельки".
Я стараюсь придать тебе Нью-Йорк Таймское настроение, используя немного причудливых словечек
Well, in my experience, if a man describes himself as bald,
- there's nary a hair.
- Nice use of "nary." I'm trying to get you in the New York Times mood.
Скопировать
Сэр, почему вы катаетесь на велике под дождём?
Капельки воды ещё никому не навредили.
Я люблю кататься на велике, потому что это весело, даёт мне энергию, и это отличный способ поддерживать форму!
I don't mind. A little drizzle never hurt anybody.
I like riding the ten-speed because it's fun, gives me energy, and it's a great way to stay in shape.
How long have you lived in Quahog?
Скопировать
Это называется сострадание, кретины.
Может, если бы у вас была хоть капелька сострадания, вы бы не были в таком замешательстве... и мы бы
Но мы здесь.
It's called compassion, dickheads.
Maybe if you guys had a little bit of it, you wouldn't be in this mess in the first place... and then we wouldn't be standing here tryin' to figure out which one of you we have to kill.
But that's where we are.
Скопировать
Чудесный будет мир.
Всё хоть капельку другое будет обращено вами в пыль.
Это же далек Сек!
Oh, and what a world.
With anything just the slightest bit different ground into the dirt.
That's Dalek Sec!
Скопировать
Тебя не беспокоит моё присутствие?
Ни капельки.
Пойдем в мотель со мной?
It don't bother you, me being here?
Not in the least.
Will you go to a motel with me?
Скопировать
Если бы этих людей не было... мы бы тогда и не встретились вовсе.
я немножечко... совсем немножко... даже ни капельки не благодарен.
Что значит ни капельки?
If these people weren't around... then maybe we wouldn't have been able to meet.
that's why even to you guys even just a little... just a little bit... I'm not just a little grateful.
What do you mean not a little?
Скопировать
я немножечко... совсем немножко... даже ни капельки не благодарен.
Что значит ни капельки?
-Aааа!
that's why even to you guys even just a little... just a little bit... I'm not just a little grateful.
What do you mean not a little?
-Ahhhhh!
Скопировать
И вы уже на заре можете ебать слух интеллигенту?
Чтобы случайно, писака, не поспал капельку дольше вас хоть и заснул только под утро!
И чтобы я спалился уже на старте.
! And you can fucking play with that hence the very daybreak, not giving a fuck about people?
! So that the poet could not sleep more than you, just a little more than you even though he had felt asleep in the morning!
So that I could fuck up my whole day at the very beginning!
Скопировать
Я всего лишь хотел сделать твой уход
капельку радостней.
Саито-сенсей вернулся!
Father, please don't cry.
I only wish your departure were a happier one.
Squire Saito returns!
Скопировать
Мне не нравится этот новый Пэйси.
Ни капельки.
Что случилось с былым Пэйси?
I don't like this new Pacey.
Not one bit.
What happened to the Pacey of yore?
Скопировать
Ты перепутала.
Да ни капельки.
И это была не очередь, и не везение.
You saw it wrong.
Not a jot.
And it weren't auto-fire, or luck.
Скопировать
я и забыла, кака€ у теб€ больша€ голова.
арла, а ты ни капельки не изменилась.
Ёто мо€ семь€.
I forgot how big your head is.
Carla, you haven't changed a bit.
This is my family.
Скопировать
Это как наркотик.
Я вижу эти блестящие капельки пота на какой-нибудь девушке в машине.
Мне хочется вскочить и слизать их.
It's a drug.
That little shine of sweat. Some chick in traffic.
I just want to jump in that car and lick it right off of her.
Скопировать
Я тебя понял.
Да ему, кажется, ни капельки не больно.
Ну, теперь моя очередь.
I understand.
That didn't look like it hurt him at all.
Well, I guess it's my turn.
Скопировать
Долго.
И в некотором роде я почти успел проникнуться к тебе капелькой уважения.
Почти.
A long time.
And in a way I kind of, almost, could have the tiniest smidgen of respect for you.
Almost.
Скопировать
Диалоги -- по сути, единственное, чем я владею, и по возвращении домой и накатал им восемьдесят страниц.
Восьмидесятистраничный конспект с морем диалогов и самой капелькой ремарок.
Сдаю работу... А я задолбался торчать в Лос-Анжелесе, хотелось домой, в Джерси. Сдаю работу и говорю: "Закончил, возвращаюсь в Джерси.
They said, "Give us an overview so we can approve the story so you can go write the script. We need an outline."
I said, "Can I include dialogue?" They said, "Yeah." Dialogue's about the only thing I know how to do, so I wrote 80 pages.
Just an 80-page outline with tons of dialogue and very few prose passages.
Скопировать
Фиби, Моника, я знаю что-нибудь о детях?
- Нет, ни капельки.
- Меня это пугает.
Do I know anything about babies?
-No. Not a thing.
-It's frightening.
Скопировать
И тебе неинтересно взглянуть на дом?
Ни капельки.
Ключ, пожалуйста.
Don't you at least wanna see what his house looks like?
Absolutely not.
Key, please.
Скопировать
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки
И потом, с течением веков, океаны стали наполняться всеми видами морских существ.
Science, not art, wrote the scenario of this picture.
According to science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or green blobs of nothing in particular that lived under the water.
And then, as the ages passed, the oceans began to swarm with all kinds of marine creatures.
Скопировать
Понятное дело.
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов.
Послушай, от меня не будет хпопот, я же ничего не ем.
-I don't blame you for that.
But I'd face a whole box of them for the chance of getting some brains.
Look, I won't be any trouble, because I don't eat a thing.
Скопировать
- Жереми, перестань!
- Налить капельку вина?
Жереми, перестань.
Put that down.
Want a drop?
Jeremy, stop it. There's food there.
Скопировать
Но, Рэйч. Это невозможно.
Может быть хоть капельку?
- Нет, это вообще невозможно.
But, Rach, no, this can't happen.
Can't it just happen a little bit?
- No! It can't happen at all!
Скопировать
Ясно.
Ни капельки.
Прошлой ночью мне приснилось, что я хотела поцеловать Джоуи. Ого.
Okay.
Well, this is like that in no way.
I had a dream last night that I wanted to kiss Joey.
Скопировать
Ты просто восхитительна!
Достаточно капельки Шанель, чтобы чувствовать себя гранд-дамой.
Ты-то тянешь на гранд-даму, а вот я в этом платье смахиваю на потаскуху
You look terrific!
Nothing like a Chanel to make you feel respectable.
You look it. Don't I look a bit of a slut in this suit?
Скопировать
Ќу, € думаю, скоро мы всЄ узнаем.
стати, у вас, кажетс€, капелька гр€зи на мундире.
¬ыгл€дите насто€щим новоиспечЄнным лейтенантом, мистер 'орнблауэр.
Well, I expect we shall find out.
By the way, I think you have a splash of mud on your jacket.
You look every inch the new lieutenant, Mr. Hornblower.
Скопировать
Привычка такова - в том нет неуваженья.
"Мопанку" говорить привыкли все Горешки, и в этом не было ни капельки насмешки.
Мопанку, правда ли, что вздумал ты скупиться?
Is that so odd? The cost is great, and the boredom even greater.
Soplica is dragging out the lawsuit. He's sure I'll yield out of boredom.
I'll lay down my arms, and accept the verdict. I trust you're jesting?
Скопировать
И?
Принеси и мне капельку.
Идите сюда, ребятки.
And?
Bring a drop for me, too
Come on, kids
Скопировать
я смотрю ты отлично справляешься!
Ты ни капельки не изменилась.
Еще злишься на меня?
Looks like you're gonna pull through, huh?
You ain't changed none.
You still mad at me?
Скопировать
Но тебе же хочется выйти за него замуж.
Не хочется ни капельки, ни вот столечко!
Почему ты со мной споришь?
You've been dying to have him marry you, admit it.
No, I don't wanna! I'll have no part or parcel of it!
Why are you arguing with me?
Скопировать
Если ты думаешь, что сможешь наказать меня, то ошибаешься.
Меня не волнует ни капельки, поедешь ты или нет.
И если ты не собираешься, то почему ты целый день провозился с машиной?
If you think you can punish me by not going, you've got another think coming.
I don't care one little bit whether you go or not.
And if you're not going. Why did you spend the whole afternoon working on the car?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов капелька?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы капелька для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение