Перевод "карабкаться" на английский
карабкаться
→
clamber
Произношение карабкаться
карабкаться – 30 результатов перевода
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Всё, поворачивай.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Aye, but we don't have any trucks that can climb steps.
- Boys, move right back there.
Скопировать
Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Мы карабкаемся, цепляемся... Но только за воздух, только друг за друга.
А в результате - стоим на месте.
I think that we're all in our private traps, clamped in them, and none of us can ever get out.
We scratch and claw, but only at the air, only at each other.
And for all of it, we never budge an inch.
Скопировать
- Что кажется?
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то
Понимаешь о чем я?
- What does?
- Well, you don't expect things of a girl, certain things... like climbing mountains, going through floods, making the most of it.
You know what I mean?
Скопировать
В некоторые дни я вообще не видел её.
Она заставляла меня карабкаться на стену.
И она это знала.
Some days I didn't see her at all.
She was driving me up the wall.
and she knew it.
Скопировать
Не уходите.
Мне кажется, мы умерли... и попали в рай, но пришлось карабкаться.
Жизнь закончилась.
Don't you two go away. Shama shama el mal kema ma.
I feel like we've died... and gone to heaven... only we had to climb up.
Struck down in the prime of life.
Скопировать
- Сьιрость? Нет! Теперь все в порядке!
Карабкаешься, чтобьι подняться сюда! - Вьι это мне говорите?
- У меня боязнь вьιсотьι.
- Someone needs to clean the apartment.
- Once you've paid the rent.
- I have to go back downstairs!
Скопировать
Как я уже говорила, мистер ... Фиш, я не хочу доводить до суда.
Я сидела дома и воспитывала детей, пока он карабкался по карьерной лестнице.
Так как он знал, что я жертвую своей карьерой, он сказал мне... Он сказал, что не будет настаивать на исполнении брачного контракта, если когда-нибудь... Ну...
As I told Mr. Fish, I don't really want to go to court.
I stayed home and raised the children while he advanced up the ladder.
Since he knew I was giving up my career, he told me. [JOHN'S NOSE WHISTLES] He said he couldn't hold me to a prenup if ever...
Скопировать
Паника.
Она карабкалась по спине, как первые волны кислотного бреда.
И все эти ужасные реалии впервые начали пробиваться ко мне.
Panic.
It crept up my spine like first-rising vibes of an acid frenzy.
- All these horrible realities began to dawn on me.
Скопировать
Тут еще один.
Кто-то карабкался вверх по этим полкам.
- Алло?
There's another one here.
Someone's been climbing up these shelves.
- Hello?
Скопировать
Отпечатки ног на полках, почему они оказались там?
Кто-то карабкался на этот шкаф, не смотря на ту прекрасную лестницу вон там.
Хватал книги с верхней полки, швырял их через всю комнату.
The footprints on the shelves, what was that all about?
Someone had climbed this bookcase, when there's a set of steps over there.
Taken books from the top shelf, hurled them across the room.
Скопировать
Ммм-хмм.
На высоте 12-и метров кто-то карабкается по отвесной стене с трупом через плечо?
- Хочешь сказать, что это невозможно?
Mmm-hmm.
40 feet above ground, someone's shinned up a sheer wall with a body over their shoulder?
- So, what? It's impossible?
Скопировать
Я держу тебя и не отпущу.
Теперь карабкайся.
Давай.
I've got you. I won't let go.
Now pull yourself up.
Come on!
Скопировать
Я сказал - обождите минутку.
-Мы не можем карабкаться без конца.
-Почему?
- Gimme a minute I said.
How many people are in this thing?
Listen. We can't go climbing around in here. Why not?
Скопировать
Я никогда не видел ничего странного... Совсем ничего.
Разве что однажды, галлюцинация, зеленоватый заводила, карабкающийся по стене.
Это все.
I've never seen anything strange... anything at all.
Except maybe, once, a hallucination, a greenish cheerleader climbing up a wall.
That's all.
Скопировать
И как я припоминаю, великий мужчина сказал как-то мне:
"Если мы будем нарушать правила... мир был бы наполнен карабкающимися дерьмошвырятелями"
Ага, давай за мной.
As I remember, a great man once said to me:
"If we were to break the rules... "the world would just be filled with tree-cIimbing crapfIingers."
[Sighing] Yeah.
Скопировать
Скорее, Гюнтер!
Карабкайся по лиане!
Ты еще можешь спастись.
Hurry, Guenter!
Climb up the vine!
You can still save yourself.
Скопировать
Ему понадобятся советы, верно?
Эй, Сэм... когда ты карабкаешься по ним, будь осторожнее и не касайся их волос, потому что они дернутся
Хорошо?
He's gonna need some pointers, right?
Hey,am, see, uh... when you're climbing them, Be careful not to pull their hair 'Cause they'll jerk up, and you'll fall.
Ok?
Скопировать
Хорошо?
И когда ты по ним карабкаешься, будь осторожнее и не задень лямки их лифчиков... потому что они качнутся
- Хорошо. - Хорошо.
Ok?
And when you're climbing them, Be careful not to pull their bra straps... 'Cause they'll wiggle, and you'll fall.
All right. all right.
Скопировать
Даже полевая мышь сильнее его.
У него нет когтей, чтобы карабкаться по деревьям и рыть землю.
Может, спарить его с животным его размера?
Even tiny animals like field mice could overpower him.
He lacks the claws for climbing and digging.
Perhaps we should try mating him with a small animal.
Скопировать
Я посадил моего Жакуя себе на плечи чтобы вытащить его.
- Но так как я невысокий, то я стал карабкаться.
- И мы поскользнулись. Да.
So Jacquasse, climbed on my shoulder.
I started climbing up...
And we slipped.
Скопировать
Посмотри Вот что мне придется делать!
Карабкаться наверх, как шимпанзе
Нет, я доберусь до тебя
Look at this shit. This is what you want?
Got me climbing like a fucking chimp.
No, I ain't going out like that.
Скопировать
Пожилые люди смогут видеть её из долины и это им напомнит их молодость.
— ...вы увидите, как я сразу же после службы буду карабкаться на Флинен Гароу неся землю Господа в своих
И я буду строить этот холм и посвящу его Господу.
Elderly people will be able to see it from the valley... and be reminded of their youth.
And therefore, even though it is a Sunday-- but especially because it is a Sunday-- you will see me immediately after this service... climbing Ffynnon Garw... with God's soil in my hand.
And I will build that mound... and dedicate it to God.
Скопировать
Дженни и я были похожи на морковку с горошком.
Она показала мне как надо карабкаться на деревья.
Давай Форрест, ты сможешь сделать это.
Jenny and me was like peas and carrots.
She taught me how to climb.
Come on, Forrest, you can do it.
Скопировать
Ты не разочарована?
Ты карабкаешься и карабкаешься и идёшь и никуда не приходишь.
Мне нравится! Выветривается алкоголь.
You climb and climb and go nowhere.
I love it! Burns off the booze.
You want to know something?
Скопировать
Они не могут ходить.
Они не карабкаются по деревьям итак, оказавшись в воздухе, всё что они могут сделать:
"Полагаете я только плаваю?"
They can't walk.
They don't perch in trees so, once up in the air, all they can do is go,
"Fancy a swim?"
Скопировать
На заре мерцающий горизонт затягивается красным.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
At dawn, it leans all red on the shimmering horizon.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
Скопировать
– Частично.
Помнишь в "Чистилище" Данте и его приятель... карабкались на гору, встречая по пути грешников?
Да.
- Yeah... Parts.
Hey. Remember in "Purgatory," Dante and his buddy... they're climbing up the hill, checking out the sinners?
Yeah.
Скопировать
Вы мечтаете об отпуске на дне океана, но не можете выбраться из кучи снегов?
Вы всегда хотели карабкаться по горам Марса? А сами катитесь под гору?
Приходите в Корпорацию воспоминаний, где вы приобретёте память о вашем идеальном отпуске. Дешевле, безопаснее и лучше, чем реальность.
Would you like to ski... but you're snowed under with work? Do you dream of a vacation at the bottom of the ocean... but you can't float the bill?
Have you always wanted to climb the mountains of Mars... but now you're over the hill?
Then come to Rekall Incorporated... where you can buy the memory of your ideal vacation... cheaper, safer and better than the real thing.
Скопировать
Если кто-то пытался убежать или совершал какой-то проступок, его оставляли на несколько дней под палящим солнцем.
Вот женщина карабкается на гору за мёдом.
Вот дикая пчела.
If someone tried to escape, they left them in the sun for several days.
This woman climbed the crumbling rocks for honey.
This is the wild bee.
Скопировать
Вот там, сэр.
Я думал, это будет что-то, похожее на буфет, и придется карабкаться на верхнюю полку.
Бедные люди путешествуют именно так, я полагаю, сэр.
- ln here, sir.
I thought it was going to be some sort of cupboard, with you on the top bunk.
The poor people do travel in such a style, I believe, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов карабкаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы карабкаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
