Перевод "комично" на английский

Русский
English
0 / 30
комичноfunny comical
Произношение комично

комично – 30 результатов перевода

Я не люблю музыку.
Комичный ты выпендрежник.
В 50 ты будешь выглядеть нелепо.
I don't like music.
Comical little geezer.
You'll look funny when you're 50.
Скопировать
Я предпочитаю материальное воображаемому.
Перед воображаемым оно смотрится комично.
Я хочу знать, почему Изабель себя убила.
I prefer material to imaginary.
Before the imaginary there's the comical.
I want to know why Isabel killed herself.
Скопировать
Знаешь, Джером, я могу понять, что Валери нашла в тебе.
Такой привлекательный, такой сильный, такой комичный.
Хорошо.
You know, Jerome, I can understand what Valerie sees in you.
So attractive, so strong, so comedic.
Good.
Скопировать
На определенном психическом уровне, здесь нет героев или злодеев.
Даже жертвы комичны.
И это то, что американцам трудно принять... потому что это противоречит их основным установкам.
At a certain psychic level, there aren't any heroes, villains or heroines.
Even the victims are comic.
It's this which people in America find rather hard to take... because it conflicts with their basic feelings.
Скопировать
Какие мы были наивные.
Как это было все комично...
Для кого как.
Such a naive work.
It was all so laughable.
Depends for Who.
Скопировать
Чем абсурдней звучит, тем больше сторонников.
Ты взираешь на мир с таких высот, что вся эта суета внизу кажется тебе комичной, да?
- Да.
The fact that it sounds ridiculous could be part of its appeal.
You see the world from such lofty heights... that everything below is a bit comical to you, isn't it?
- Yes.
Скопировать
Наш театр - ... это маленький островок... спокойствия, порядка, заботы... и любви.
Не знаю, почему сегодня... я так комично мрачен.
Когда дашь ужин Исмаэлю,... погаси свет в лавке и запри двери.
Our theatre is a little a small space filled with orderliness, conscientiousness and love.
I really don't know why I feel so comically solemn this evening.
When you have given Ismael his dinner, put out the lights in the shop and lock the door.
Скопировать
Доктор Монро, не желаете прокомментировать?
Для меня шутки комичных персонажей меркнут перед повседневными проблемами.
Я о женщинах, которые слишком сильно любят, о страхах, о сексе.
Dr. Monroe, would you care to comment?
To me, the high jinks of comic characters pales in comparison with the problems I run into everyday.
I'm referring to women who love too much, fear of winning, sex-aholism.
Скопировать
Этот его торжественный голос, который, кажется, предостерегает...
Но он может быть и очень комичным.
Достаточно подумать о клоунах в цирке, когда они брызгают водой или пукают губами!
It has a deep, almost reprimanding voice.
But it can also be funny
Just think of circus clowns spraying water and blowing raspberries
Скопировать
Это говорит само за себя.
Вы можете считать эту ситуацию комичной.
А мы нет. Мы поженимся в следующем году.
None whatever. Lara's 17.
That speaks for itself.
You probably find this situation comic.
Скопировать
-Не смейте вставать с кресла....
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс.
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
- You get out of that chair once more...
Of course, the comic figure in all this is the long-suffering Mr. Wilkes.
Mr. Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
Скопировать
- То есть?
- Мы комичная парочка.
Если так, то вам лучше вернуться за свой столик.
- Why?
- Because we're an odd couple.
Then you should go back to your table.
Скопировать
Так я сам бы мог это устроить, если бы это от меня зависело.
Немного комично, не правда ли?
Ничего нового в этом нет.
If I'd made it all, I guess I'd have done things the same way.
Funny, eh?
But I've heard all that, it's nothing new.
Скопировать
И буду переписывать пьесы так, как мне цензор скажет.
Но переписывая пьесы, буду делать их еще более смешными, еще более комичными.
И я понял - это мой путь,
Rewr te everything they asked.
But make it better... funnier, more interesting than bef ore.
I knew that would be my way.
Скопировать
Это опять же кажется чересчур.
И это эмоционально, но комично.
Музьıка хороша.
Itjust seems so over-the-top again.
And it's moving, but comical.
The music is good.
Скопировать
Джо арестовали за неоплаченый больничный счет. и за отсутствие татуировки штрих-кода. .
Вскоре он обнаружил что в будущем правосудие не только слепо... но и до комичности дебильно.
Все заткнулись.
Joe was arrested for not paying his hospital bill... and not having his U. P. C. tattoo.
He would soon discover that in the future, justice was not only blind... but had become rather retarded as well.
You shut up!
Скопировать
Это было забавно, как ты сказал "Ага".
- Комично подобрал момент.
- Спасибо.
That was funny how you said, "Yeah."
-Good comic timing.
-Thanks.
Скопировать
Они тоже могут жить где угодно.
В них гораздо больше комичного, чем в бактериях.
"Проклятье, на разогрев пустил шутку про бактерии..."
They can live anywhere in the world?
- (Sean) There's a lot more comedy in them. - Yeah. Than bacteria.
Bloody hell, after a warm-up on my bacteria gags...
Скопировать
Документы О'Рурка не связаны ни с чем, что бы могли сейчас разработать.
А вот это немного комично.
Ему нравятся Ваши идеи.
The O'Rourke papers are not relevant to anything we can actually action at this moment.
That's slightly funny, because when I played tennis with the PM, which I do every Sunday, he was saying he was looking forward to seeing that paper.
He thinks your theories are interesting.
Скопировать
Не так как с нами, но все-таки.
Эй, оставь комичность для меня.
Ладно, клоун, рассмеши меня.
Not you and me fine, but fine.
Hey, leave that comedy to me.
Okay, funny man, make me laugh.
Скопировать
Эта вещь всегда была перед моими глазами в течение нескольких лет.
Уэнди, принеси мне комичную большую бутылку шампанского.
Серьезно?
I've been staring at that thing for years.
Wendy, bring me the comically large bottle of champagne.
Really?
Скопировать
- Может он хоть умрет через пару лет...
- Ну когда же мы стали такими комичными и жалкими?
Почему же вы думаете что вы какие-то особо ущербные?
- Maybe he'll die young...
- When did we become such ridiculous, pathetic people?
Why do you two think you're different from anyone else?
Скопировать
Хотя, некоторые знают, что это такое но потом говорят: "Я думал, они все уже мертвы"
годах сделал проект экранных шрифтов для Microsoft в частности, Verdana и Georgia, У меня были довольно комичные
"О, вы работаете со шрифтами?"
Occasionally, someone will actually know the term but then will say, "l thought they were all dead."
Since I did some work for Microsoft in the mid-nineties on screen fonts, particularly Verdana and Georgia, I've had quite comical encounters with people who will say,
"Oh, you work with fonts.
Скопировать
Мы должны произвести хорошее впечатление, или нам конец.
Только что ситуация резко прояснилась в обещанной комичности.
Раскажите своим друзьям.
We have to make a good impression or we're finished.
Now that's a clear cut situation with a promise of comedy.
Tell your friends.
Скопировать
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом.
Питер, вместо того, чтобы тратить свой бесплатный бензин на комичные выходки, почему бы не найти ему
Например, мы можем устроить семейные каникулы.
Plus I've had a lot of time to rub one out which in space is great, except after a while it's like living in a snow globe.
Peter, instead of wasting your free gas on a series of comedic stunts why don't use it more constructively?
I mean we can take a family vacation.
Скопировать
Сколько я Вам должен, доктор?"
Разве это не комично?
Нет.
How much do I owe you, Doctor?"
Isn't that kind of pathetic?
No.
Скопировать
Но та речь не смогла бы выразить чувства, которые я сейчас испытываю.
Она прозвучала бы слишком комично...
Я понял это...
Expressing my true feelings. But .. It wouldn't fit.
It would sound too humorous. I ..
I am afraid I have outgrown that oration.
Скопировать
Ребята из класса по черчению помогают мне с переделкой этого места.
Видишь ли, у меня на носу Национальные соревнования, и я собираюсь вернуться с до комичности огромным
Как только ты поторопишься и проиграешь на региональных, класс Хора станет официальным местом моих трофеев.
Drafting class is helping me redecorate around here.
You see, I have nationals over the weekend... and expect to return with a comically large first-place trophy... for which I have absolutely no room in my trophy case.
As soon as you hurry up and lose at regionals... this choir room will become my official trophy annex.
Скопировать
Сейчас буду шутить!"
Чтобы шутка имела успех ... нужны комичные интонации.
В каждой шутке есть своя мелодия.
I'm making a joke!"
For a joke to work, it needs... a comedic intonation.
Every joke has its own music.
Скопировать
Это конференция по компьютерной безопасности.
Это типа комичная конференция для ботаников.
А разве не просто комичная конференция?
It's a computer security conference.
It's like comic-con for nerds.
Isn't that just comic-con?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов комично?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы комично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение