Перевод "кратка" на английский
Произношение кратка
кратка – 30 результатов перевода
- Аминь.
Господа, будем кратки.
Было подано обращение от имени Сюзанны... опротестовывающее правомерность её обета.
- Amen
Gentlemen, let's be brief.
An appeal was launched on behalf of Suzanne... against the validity of her vows.
Скопировать
Что Вы хотите?
- Несколько кратких ответов.
- Вы ошиблись офисом.
What do you want?
- Some minor reports.
- You got the wrong office.
Скопировать
Вы хотите знать, как я все это организовал.
Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить
Как система транспортера на борту "Энтерпрайза"?
You want to know how I've managed all of this. That's correct.
We, meaning I and others, have, to state the matter briefly, perfected a system by which matter can be transferred to energy and back to matter again.
Like the transporter system aboard the Enterprise?
Скопировать
Не будем говорить больше о этом дне.
Будем кратки.
Уже поздно, тебе ещё переодеться надо.
Say no more about today.
OK?
Hurry, it's late, you still have to get dressed.
Скопировать
"A почему бы и нет?" О, я вижу, подошло время рекламы.
Тед и я вернёмся к вам после краткой рекламной паузы.
Стоп!
Miami, here I come!
Hey.
If things go wrong, can I come back here and hang around?
Скопировать
Милая моя Катя.
Не так кратко мое путешествие, как мы думали.
Вооружись терпением и, помолясь, продай мою старую рясу, а что продать из мебели, решай сама.
Katiu my love!
as we thought. where I'm going now.
So Be patient and God help sell my old cassock choose.
Скопировать
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
Сейчас я кратко подведу итог.
На отпечатке указательного пальца мы видим белый шрам
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing.
I will summarise it briefly for you.
Observing the print of the index finger you can easily detect a white mark indicative of a scar.
Скопировать
Ну, наконец-то мы встретились.
Мне недостаточно было той краткой беседы через запертую дверь.
Кто ты такой?
At last we meet.
Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory.
Who are you?
Скопировать
Тише!
Все мы на Земле лишь с кратким визитом.
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
Quiet!
Now, we are just here on earth for a short visit.
Even the great and wealthy must die.
Скопировать
Кто знает, может, сегодня мы проиграем битву.
А теперь краткий обзор нашей программы.
Представляю вам Красотку.
Who knows tonight we may lose the battle.
Und now eine kleine preview auf unser Programm.
Introducing the "Pretzel Woman"!
Скопировать
Она приукрасит и раздует эту историю... и в какую-нибудь неделю она распустит её по всему Лондону.
Паттерсоны, для начала, услышат её сегодня вечером в кратком обзоре.
Для неё, наверное, было мукой уйти на самом интересном месте.
She'll embroider that cigarette box story and have it all round London within a week.
The Pattersons will have it tonight, to begin with.
It must have been agony for her to go away and not hear any more.
Скопировать
Масоны, слесари, механики, электрики, оптики, электронщики, химики...
Кратко подводя итог, скажу, что мухе, попавшей в паутину стоит бояться меньше, чем человеку, отважившемуся
Я не собираюсь рисковать жизнями товарищей в доме этого реакционера-колясочника.
Masons, locksmiths, mechanics, electricians, opticians, electronicians, chemists.
To sum it up briefly, a fly caught in a spider web has less to fear than a man venturing in Von Krantz's place.
I won't risk the life of any comrade in this wheeling-reactionary's place.
Скопировать
Другое путешествие... Путешествие во времени... Колизей.
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы Феллини изучал жизнь бродяг в поисках параллелей между
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Journey in the time... coliseum.
in of this netherworld of Rome, in the brief free hours by Fellinis studied life the tramp in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
Скопировать
Возможно, вы понаблюдаете за предварительными переговорами из почетного кресла?
Сэр, благодарим вас и обещаем быть по возможности краткими.
Оживить!
Perhaps you would observe the preliminaries from the chair of honour.
Sir, we thank you, and promise to be as brief as possible.
Resuscitate!
Скопировать
я узнал, что русска€ машина была запущена.
" нас есть ее краткое описание.
ќна подобна олоссу, но она не находитс€ в одном месте.
Russian machine was activated.
We have a description.
It is similar to Colossus but is not located in one place.
Скопировать
Расина, Ламартина и Анри де Ренье.
показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Racine, Lamartine, and Henri de Régnier.
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
If anyone holds it is permitted to a Christian to have several wives and that having several wives is not forbidden by divine law...
Скопировать
Не говоря уже о том, что я провёл ночь по больницам и полицейским участкам.
Я буду предельно кратка.
Надеюсь, что так! Этот маскарад выводит меня из себя!
Let alone I spent last night calling hospitals and the police.
I'll be brief.
I hope so, cause all this pisses me off.
Скопировать
Первым я увидел лицо склонившегося доктора Маккоя.
Какая жалость, что краткая слепота не научила вас любить - красоту, м-р Спок.
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок.
My first sight was the face of Dr. McCoy bending over me.
'Tis a pity brief blindness did not increase your appreciation for beauty, Mr. Spock.
If you gentlemen are finished, would you mind laying in a course for Starbase 10, Mr. Spock?
Скопировать
Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника. Достаточно сказать, что это Джон Кеннеди.
В том же духе позвольте мне просто и кратко рассказать о человеке.
Он внук разносчика.
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy.
In that spirit let me tell you simply and briefly about a man.
He is a grandson of a pedlar.
Скопировать
Каждый из нас будет отвечать за определенный курс.
Каждый делает краткий обзор.
Затем в конце года... мы их отксерим и раздадим всем.
Each person be responsible for his particular course.
Each person do an outline.
Then at the end of the year... we have them Xeroxed and exchange them.
Скопировать
Доктор, где ты был?
Я нанес краткий, но насильственный визит в драконианское посольство.
И боюсь, мне пришлось уходить оттуда в большой спешке, потом я очутился здесь.
Doctor, where've you been?
I've been paying a brief but unwilling visit to the Draconian embassy.
And I'm afraid I had to leave in rather a hurry and found myself back here.
Скопировать
Тема:
Кратко проанализируем то, что означает, что Петрарка в этом стихе,...
"Очистить, свежие, сладкие воды, Где та, которая мне кажется...
Subject:
Briefly analyze what Petrarch means in this verse,...
"Clear, fresh, sweet waters, Where she who seems to me...
Скопировать
что за фамильярность?
Меня ныне положено именовать Ваше Святейшество, или кратко:
Сестра Эдви, шлепанцы.
What is this confidence? .
I now Holy Father called me ... or briefly, Holiness.
Sister Hedwig, sandals.
Скопировать
Он очарован был в одно мгновенье.
За краткий миг, что падал башмачок".
Креймер, это так мило.
He imbibed her glistening spell
Just before the other shoe fell
Kramer, that is so lovely.
Скопировать
Кто-нибудь разговаривал с ней, знаешь... о ее прошлом?
Полиция провела несколько кратких бесед.
Они не были продуктивными.
Has anyone spoken to her that you know of-- about her history?
The police did brief interviews.
They weren't productive.
Скопировать
Ты ненавидишь себя до такой степени, что приговорил себя к смерти.
Арграти сделали всё, что могли, чтобы сделать тебя бесчеловечным, и в конце, на один краткий миг, они
Но ты не можешь позволить этому моменту перечеркнуть всю твою жизнь.
You hate yourself so much you think you deserve to die.
The Argrathi did everything they could to strip you of your humanity and in the end, for one brief moment they succeeded.
But you can't let that brief moment define your entire life.
Скопировать
Смотрите!
Мужчина рождается из чрева женщины лишь на краткое время...
Ты ведь знаешь, почему они построили здесь крематорий, правда?
Look!
A man that is born of a woman has but a short time to live...
You know why they built the crematorium here, don't you? No.
Скопировать
"Он очарован был в одно мгновенье.
За краткий миг, что падал башмачок".
Это поэма Kитса?
He imbibed her glistening spell
Just before the other shoe fell
is that a Keats poem?
Скопировать
Я стала циничной в плане длительных отношений.
Мужчины интересовались мной в течение определенного короткого времени, так что, я выбрала краткие отношения
И мне нужно было на что-то жить, поэтому я требовала плату.
I became cynical of long-term relationships.
Men stayed interested for finite periods of time so I chose to engage in finite relationships.
I need to make a living, so I get paid.
Скопировать
Почему?
Когда я коснулась Трилюминария, он кратко вспыхнул.
По вашей реакции могу ли я предположить, что такого не было раньше?
Why?
When I touched the Triluminary, it glowed briefly.
From your reaction, may I assume that it hasn't done that before?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кратка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кратка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
