Перевод "кратка" на английский

Русский
English
0 / 30
краткаconcise brief short briefly
Произношение кратка

кратка – 30 результатов перевода

Извините, Дамы и господа.
У меня есть краткое объявление по поводу вашего обеда.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Excuse me.
Ladies and gentlemen, I have a brief announcement concerning your meals.
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
Скопировать
Захотелось прошвырнуться.
"Над какикми проектами Вы работаете в кратко-слэш-долгосрочной перспективе?"
Боже, какой ужасно короткий халат.
Oh, just making the rounds.
"What projects are you working on near/long-term?"
Oh, my, that's an awful short robe.
Скопировать
Пока.
Я понимаю, что вы все заняты, поэтому говорить буду кратко.
- Ты как раз вовремя.
Bye.
Folks, I know you're all busy, so I'll be as brief as I can be.
- Good. You're just in time.
Скопировать
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему
Вам так казалось?
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly, I guess.
Did you feel that way?
Скопировать
Как мы разыграем это?
Твердо и кратко, как будто у нее нет выбора.
-Шардин Эннис.
How do you wanna play it?
Hard and tight, like she's got no choice.
-Shardene Ennis.
Скопировать
Без обид, без потерь.
Сколько еще кратких фраз ты можешь выдать?
Не думаю, что эта поездка будет совсем бесполезной.
No harm, no foul.
How many more two-word sentences can you come up with?
You know, it doesn't have to be a total loss.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты был моим партнером.
Назови это краткой вспышкой сентиментальности.
Сентиментальность синонимична с уязвимостью.
I want you as my partner.
Blame it on a brief bout of sentimentality.
Sentimentality is synonymous with vulnerability.
Скопировать
Смоллвиль – это не твое будущее.
-Это всего лишь краткая глава твоей биографии.
-Не делай этого.
Smallville isn't in your future.
- It's just a brief chapter in your biography.
- Don't do this.
Скопировать
- Я полагаю, что вы были проинструктированы?
- Кратко.
Наша цель - Абидос, ближайшая планета, на которой есть Звёздные Врата.
- I assume you were briefed?
- Briefly.
The target is Abydos, the closest planet with a Stargate.
Скопировать
Да, ведь... когда имперцы убили тетю и дядю Люка Скайуокера, разве он им позвонил?
Нет, он запрыгнул в Тысячелетнего Сокола и прибыл с кратким визитом на Звезду Смерти.
Минуточку.
Yeah. I mean... when the Empire killed Luke Skywalker's aunt and uncle, did he just call 'em up?
He hopped on the Millennium Falcon... and he paid a little visit to the Death Star.
Wait a minute.
Скопировать
Несмотря на все препятствия, через которые мы прошли, мы оба в итоге стали делать именно то, что хотели.
Ну, был краткий промежуток времени, когда я подумывал над идеей быть родео клоуном, но я полагаю, что
Но ты сам стал кем-то, Пэйс, и теперь ты делаешь кого-то из меня.
Despite obstacles we went through we ended up doing what we wanted.
There was that period of time I toyed with the idea of being a rodeo clown but I guess this'll do.
You made something of yourself. Now you're making something out of me.
Скопировать
Ты сказала ей, что я выдающийся любовник.
Это было немного кратким.
Ты так не думаешь?
You told Joey I was an outstanding lay.
It was a little brief.
Don't you think?
Скопировать
Я всей душой любил, сознаюсь откровенно!
Хоть счастья нашего мгновенья были кратки, но для меня они так милы и так сладки!
Я сохраню о них воспоминанье и не забуду о моей прекрасной пани!
What?
Are you raving? You want to follow me? To the army?
Like a camp-follower! Then let's... get married.
Скопировать
Что Вы хотите?
- Несколько кратких ответов.
- Вы ошиблись офисом.
What do you want?
- Some minor reports.
- You got the wrong office.
Скопировать
Хороший ответ, мой мальчик.
Хороший и краткий.
Разреши задать тебе ещё дин вопрос, на этот раз более личный:
- Well answered, my boy.
Well and concisely.
I have another question, and forgive me if I seem a trifle personal...
Скопировать
Но патинко чудесна.
Если быть кратким, то пока находишься в толпе ты можешь возвыситься над собой.
Ты просто можешь быть наедине с собой.
But Pachinko is nice.
In short... while in the crowd you can rise above self.
You can easily be alone.
Скопировать
Я буду знать лучше, как только мы определим, почему он находится здесь в Лос-Анджелесе, или что он хочет.
Вольфрам и Харт имеют краткий отчет о том, что случилось.
Согласно ему, Тезкаткатл появился в этом же самом месте Восточный Лос-Анджелес, убил более дюжины человек, прежде чем его наконец победили.
I'll know better once we determine why it's here in L.A. or what it wants.
Wolfram and Hart has a brief record of what happened.
According to this, Tezcatcatl rose in the same place... East Los Angeles, killed over a dozen people before it was finally defeated.
Скопировать
- Для Древних.
Для людей, чтобы получить эффект, надо находится под кратким воздействии на безопасном расстоянии.
Однако, если это было скрыто около водного источника, то могло стать основой мифологии.
- For the Ancients.
For humans to see an effect, it would be from limited exposure at a safe distance.
Still, if it was hidden near a water source, it could be the basis of the mythology.
Скопировать
Не ходите никуда без сержанта Чувески.
Чуи, если кратко.
- Привет.
Don't go anywhere without Sergeant Cheweski.
Chewy for short.
- Hiya.
Скопировать
- Я хочу, чтобы эту историю замяли.
Нам нужно подготовить краткое заявление сегодня к обеду, чтобы оно попало в завтрашние выпуски.
Кроме того, будет пресс-конференция...
- I want this story squashed.
We need briefing statements ready early afternoon to get tomorrow's editions.
I'll follow that up with a press conference...
Скопировать
Я уж думала, ты никогда не спросишь.
Я тебе преподам краткий курс.
Идет?
I thought you'd never ask.
I'm gonna give you a crash course.
OK?
Скопировать
Без риска спасти заложницу.
Если говорить кратко, наносим удар и забираем девушку.
Она будет находиться в машине.
To safely extract the hostage.
In outline, this is a smash and grab. It is a straightforward extraction.
The hostage will be in transit.
Скопировать
ќднако, п€ть независимых баллистических экспертов, были приглашены в мой офис, произвести опыты по этому делу, и, с разрешени€ суда, ...
.€ бы хотел кратко изложить полученные результаты.
- ѕродолжайте.
However, five independent ballistics experts... have been retained by my office to make tests in this case... and, uh, with the court's permission...
- I would like to briefly summarize their findings.
- Proceed.
Скопировать
Надеюсь, она не задержит меня надолго...
Друзья же говорят кратко и по сути.
Мне пора на прогулку...
Hope she doesn't keep me too long.
Enemies' conversations are interminable - friends get it over in a minute.
This is the hour for my walk.
Скопировать
Так догорай, огарок!
Жизнь — только тень минутная; фигляр, Свой краткий час шумящий на помосте, Чтобы навек затихнуть;
это — сказка В устах глупца, где много звонких фраз, Но смысла нет.
Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more.
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.
Скопировать
Элвуд Дауд, сэр? ! Пусть этим займется кто-нибудь другой.
Кратке или Бэк. Они крупнее меня.
Тебе легче остаться незамеченным.
Couldn't you get someone else, Kratky or Bagby?
They're bigger than I am.
You'll be able to hide better. Hurry now and stick with him all afternoon.
Скопировать
Запятая.
"А так же краткое изложение основ обеих магий, и способы начертания магических фигур."
"Оглавление:
Comma.
"As well as a summary of the basics of both magic, and how to make magic figures. "
"Content:
Скопировать
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
Несколько кратких мгновений, когда хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его
Катрин!
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him from escaping the majority likes to suntan at the Mediterranean.
Catherine!
Скопировать
-Уж больно краток ты.
-Уж лучше кратким быть, чем мешкать.
Покажи приказ.
- Be you so brief?
- O, sir, 'tis better to be brief than tedious.
Show him our commission and talk no more.
Скопировать
Увы, я зла себе уж пожелала!
телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий
И часа одного в его постели я не вкусила золотого сна. От снов его ужасных просыпаюсь...
Why?
When he that is my husband now... came to me as I followed Edward's corse... when scarce the blood was well washed from his hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly grew captive to his honey words.
And never yet one hour in his bed... did I enjoy the golden dew of sleep... but have been wakened by his timorous dreams.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кратка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кратка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение