Перевод "лейпциг" на английский
Произношение лейпциг
лейпциг – 30 результатов перевода
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
The reason for the comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective Combine Leipzig.
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Скопировать
А главное, нельзя подсчитать реальные масштабы такого производства.
Мне стало известно из достоверных источников,.. ...что число рабочих в Дессау,.. ...городке, что под Лейпцигом
...увеличилось за прошедший год на тринадцать тысяч человек! С чего бы это?
And above all it conceals the true scale of German rearmament.
I am reliably informed that the working population of Dessau, a small town near Leipzig, increased last year by 13,000 people.
And why was that?
Скопировать
Прошу вас, садитесь вот здесь, мистер Дженингс.
Это мистер Эндрюс, мистер Оз, мистер Лейпциг,..
...Чарли вы знаете, Доктор Дейли и мистер Вернон.
Would you sit here ¹ œæ. Thank you.
This is Mr. Andrews, Mr. Orsey, Mr. Leipzig,
Charlie know, Dr. Daley, Mr. Vernon.
Скопировать
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига."
"Крайний, но отнюдь не необычный случай "Зуда седьмого года"..." "...имел место в Лейпциге, в Германии
"Густав Мейерхейм, счастливо проживший в браке 7 лет..." "...внезапно..." Семь лет!
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Gustaf Meyerheim, happily married for seven years suddenly..." Seven years!
Скопировать
А это что тут изображено?
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв.
Разве это не привлекает внимание?
What does this represent?
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig terrorizing one of his victims.
Isn't that sensational?
Скопировать
"Пример 1:
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига."
"Крайний, но отнюдь не необычный случай "Зуда седьмого года"..." "...имел место в Лейпциге, в Германии, в 1912 году."
"Case history A:
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Скопировать
Кто об этом знает?
Все знают, что это было в Лейпциге.
Все его жертвы были женщинами среднего возраста.
Nobody knows that.
They know it in Leipzig.
And all his victims were middle-aged women.
Скопировать
Пошпи на помощь.
Великий бой под городом Лейпцигом!
Задайте им!
- Let's help him.
The great battle underthe gates of Leipzig!
Give them hell!
Скопировать
Не могу знать, кто такая эта...
Кто из вас был со мной под Кульмом и Лейпцигом,
Амштеттеном,
Though I don't know what it means...
Who of you was with me at Kulm and Leipzig,
Amstetten,
Скопировать
ФЕВРАЛЬ, 1982 ГОД
ЛЕЙПЦИГ
- ВОСТОЧНАЯ ГЕРМАНИЯ
FEBRUARY, 1982
LEIPZIG
- EAST GERMANY
Скопировать
Наверное, ты и сам не знаешь.
Когда я учился в Лейпциге. нам твердили:
рот раскрывай широко..
Perhaps you don't know yourself.
In Leipzig, when I went to school - we were taught...
To hold our mouths open wide.
Скопировать
Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека,
Лейпциг от Мюнхена.
Этот грандиозный успех не был бы возможен без потерь и страдания.
They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck,
Leipzig and Munich.
These startling successes have not been bought without sorrow and suffering.
Скопировать
Бум наступил со спросом на рельсы...
-...для первой железной дороги из Дрездена в Лейпциг в 39-м.
Есть что-нибудь, чего вы не знаете?
Then the boom came with the demand for railway tracks.
For the first main line from Dresden to Leipzig in 1839.
Is there anything you don't know?
Скопировать
Тесные пивные Гамбурга.
Лейпциг.
Знаете этот город?
The intimate bierkellers of Hamburg.
Leipzig.
Do you know it?
Скопировать
Париж: Николя Саркози (голос - Жан-Пьер Рем)
Лейпциг: Ангела Меркель (голос - Марен Аде)
ИСКУПЛЕНИЕ ИСКУПЛЕНИЕ фильм Мигеля Гомеша
May 6th 2012, Paris
September 3rd 1977, Leipzig
Redemption
Скопировать
Я люблю своего мужа.
Все важные люди из Университета Лейпцига были на свадьбе.
Партия тоже была хорошо представлена.
I love my husband.
All the important people from the Univ. of Leipzig were in the wedding.
The party was well represented.
Скопировать
Эм...
Макса Планка в Лейпциге, Германия это "поймать удачу за хвост" , то да.
Вы... Вы порекомендовали меня?
- I-I do?
Well, if you consider a one-year fellowship to the Max planck institute for human brain and cognitive sciences in Leipzig, Germany,
A- are... are you nominating me?
Скопировать
Я в последний раз всё такие всё рассказал. Что я должен я Вам ещё рассказывать?
Мы остановились на том, как вся полиция Лейпцига гналась за тобой.
Это же нонсенс, и совсем не важно.
I told you everything last time.
What am I supposed to say? We had gotten to where the entire Leipzig police force was after you.
That's not true, but it doesn't matter.
Скопировать
Для начала поездом в Нью-Йорк, оттуда ночным рейсом в Лондон.
Может, буду преподавать в Лейпциге.
Генрих передо мной в долгу.
Train to New York, overnight to London, for starts.
I might end up teaching in Leipzig.
Heinrich owes me a favour.
Скопировать
Все знают, что пан - алкоголик.
Но у директора школы есть мечта о наградах, из Лейпцига, которые были у пана несколько лет назад.
Ну и что?
Everyone knows you're alcoholic.
But for your headmaster's dreams of those cups from Leipzig, you'd have been fired long ago.
So what?
Скопировать
Это же нонсенс, и совсем не важно.
Моя проблема заключается не в полиции Лейпцига, а в Ваших глупых таблетках.
Без Ваших дурацких таблеток я давно вышел бы отсюда и закончил бы своё образование.
That's not true, but it doesn't matter.
My problem isn't the Leipzig police, it's your fucking pills.
Without 'em, I'd be out doing my apprenticeship.
Скопировать
Без Ваших дурацких таблеток я давно вышел бы отсюда и закончил бы своё образование.
Проблема не в полиции Лейпцига:
Вы эта проблема.
Without 'em, I'd be out doing my apprenticeship.
The police aren't the problem.
You're the problem.
Скопировать
Я не был в Турции.
Я был в клинике в Лейпциге.
У меня аритмия.
I wasn't in Turkey.
I was in Leipzig, in a clinic.
My heartbeat is irregular.
Скопировать
Из Никольского патронировали.
Из Лейпцига.
А лекарств хватит и на две революции.
Nikolski district patronized us.
Leopold Leopoldowicz constantly ordered the books... from catalogue.
And we have enough medicines for two revolutions
Скопировать
Потом пойдем, выпьем с Анной?
Она в Лейпциге.
Она не может.
Are we going for a drink afterwards with Anja?
She's in Leipzig.
She didn't make it.
Скопировать
Наполеон...
Только что потерпел поражение в Лейпциге. а у меня случился мой третий инсульт.
Так что я поднимаю бокал за...
Napoleon...
Had just lost in Leipzig and I had just suffered my third stroke.
And so I raise a glass to...
Скопировать
А сохранились документы того времени?
Всё в архиве в Лейпциге.
Спасибо.
- Where're the papers from that era?
- It's all in the archive in Leipzig.
- Thanks.
Скопировать
Я из Германии.
Я живу в Лейпциге население 0,7 миллиона человек.
Мы живем в доме 7 на Васингер Платц.
I'm from Germany.
I live in Leipzig. Population 0.7 million peoples.
We live at number 7, Weissingerplatz.
Скопировать
И как же нам удалось развить способность к речи, а прочим приматам нет?
Планка в Лейпциге, где проходят исследования группы крупных приматов.
Я здесь чтобы встретиться с одним из выдающихся эволюционных лингвистов
So how did we manage to develop language, when other primates have not?
I've come to the Max Planck Institute for Evolutionary Biology in Leipzig, where they study a number of large primates.
I'm here to meet one of the world's foremost evolutionary linguists,
Скопировать
Изменил ли он нас в физиологическом плане?
Макса Планка в Лейпциге, где где один из ведущих генетиков Вольфганг Энард раскрывает тайны человеческого
Результаты его работ дают многообещающие намёки на то, как именно в нашем мозге возникла врождённая предрасположенность к языку.
Did it change us physiologically?
Elsewhere in Leipzig's Max Planck Institute, leading geneticist Dr Wolfgang Enard is unravelling the mysteries of the human genome.
His work is providing some tantalising clues as to how our brains became hard-wired for language.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лейпциг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лейпциг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение