Перевод "мембрана" на английский

Русский
English
0 / 30
мембранаdiaphragm membrane
Произношение мембрана

мембрана – 30 результатов перевода

Старая вакцина?
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит,что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
The old vaccine?
Yes. He says it's a natural compound derived from animal membranes.
We only need to take single specimens and then we can release the animals again. But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Скопировать
Ну, нам нужно два...
Да, я знаю, что я что-то вроде шарлатана, но... комбинация этих двух мембранных жидкостей, немного за
Ах, спасибо, спасибо.
-Well, we need two...
Yes, I know I'm a bit of a quack but a combination of these two membrane fluids, a little at a time, should do the trick.
Ah, thank you.
Скопировать
Номер один, остаётесь здесь.
Повреждения мембраны в ячейках исправлены она должна быть тонкой
Выясните, почему здесь так жарко.
Number One, take charge down here.
The damage to her cell membranes is repaired. She should be fine.
Find out why it's so hot in here.
Скопировать
Измельченный лист рамы и катиллианская гвоздика.
Это укрепляет клеточные мембраны.
Я думаю, что прививка доктора сделает это лучше.
Crushed rama leaf and katyllian clove.
It helps fortify the cellular membranes.
I think the Doctor's inoculation might be a better way to go.
Скопировать
Клеточный регенератор.
Его нервные мембраны восстанавливаются.
Хорошо... хорошо.
Cellular regenerator.
His neural membranes are reestablishing themselves.
Good... good.
Скопировать
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Радиация могла укрепить мембраны его периферических клеток.
Если мы сможем восстановить нервные пути с помощью его собственных клеток, мы сможем вернуть его к жизни.
His body is still capable of sending messages to the brain, even though the brain can't process them.
The radiation might have fortified his peripheral cell membranes.
If we can regenerate his pathways with his own neuron cells, we might be able to revive him.
Скопировать
Но он был в стазисе почти всё время.
Этого вместе с укреплением клеточных мембран радиацией может быть достаточно.
Мы должны подать электрический разряд в кору головного мозга.
He's been in stasis.
It might buy us enough time.
We'll have to direct a burst of electrical energy into his cerebral cortex.
Скопировать
Анатомически эти существа необычайно похожи на людей.
Более того - охранная мембрана перед ними открывается а мембрана, которая реагирует только на человека
А что насчет голосов, которые слышал Стась?
Beings with anatomy very similar to people.
And what else? The safety shield opens for them; it reacts to human beings only, and won't let any other creature through.
And what about the voices you heard?
Скопировать
Разве что цилиндрические клетки в его мозге.
- Была нарушена проницаемость мембраны.
- Что могло быть причиной?
The columnar cells in his brain perhaps.
- The membrane permeability was off.
- What could cause that?
Скопировать
- Ты сошел с ума!
Если мембрана нарушена...
Да?
- You're insane!
If the membrane is broken...
Yes?
Скопировать
Но откуда тогда пение?
Воздушные потоки, заставляющие кристаллические мембраны вибрировать.
Держу пари, это стоит пары крон.
But where's the singing coming from?
Air currents, causes the crystal membranes to vibrate.
I bet it's worth a crown or two.
Скопировать
-Да, я знаю.
Через этот возбудитель мембраны в громкоговорителе создают вибрацию.
Это делается через провода...
- Yes, I know.
Through this stimulant, the membranes in the loudspeaker are made to vibrate.
It's done through wires...
Скопировать
Идеальное исполнение наших желаний.
Есть страх выкидыша по причине преждевременного разрыва мембран.
Рецидив возможен к окончанию срока беременности.
The perfect fulfillment of both our desires.
There is fear of a miscarriage in the event of any more water breaking.
Definitely come back when it comes to full-term.
Скопировать
Жизнеобеспечение и щиты медленно угасают.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны
Ко внутренним раздражителям она менее чувствительна.
I am slowly losing life support and minimal shield energies.
According to my calculations, the nervous energy of the organism is maximal just within its outer protective membrane.
Relatively insensitive to interior irritation.
Скопировать
Почти вышли.
- Мы достигаем мембраны.
- Время до взрыва?
Almost out.
- We're approaching the membrane.
- Time until explosion?
Скопировать
Это убивает всех нас, кому не посчастливится умереть в битве.
Это ретровирус, который уничтожает клетки, поражая цитоплазматические мембраны.
Разве наши биофильтры не должны были его засечь, когда клингонов телепортировали на борт корабля? Это медленно развивающийся вирус.
It lies dormant, disguising itself as inert genetic material until it inexplicably activates.
The nehret always comes without warning. I've reviewed my scans of the other Klingons. They're all carriers.
Why didn't you tell us your people had a disease?
Скопировать
Я знаю, что могу и не говорить Вам это, но надо быть потише сейчас, после процедуры.
Ребёнок рискует, если мембрана прорвётся, ладно?
Да.
I know I don't have to tell you but you need to take it easy now after the procedure.
The baby's at risk if the membrane were to rupture, all right?
Yeah.
Скопировать
Не понимаю,как это попадет тебе в кровь.
Это похуже,чем укол, Но пористая мембрана позади глазных яблок пропускает жидкости,
Как основание языка.
I don't see how that's gonna get into your blood.
It's not as good as shooting, but the membrane behind your eyeball's permeable,
like the bottom of your tongue.
Скопировать
А вот эта сыворотка содержит чистый промицин коорый может нейтрализовать заряд.
Ингибитор больше не сможет проходить через мембраны и будет выведен из их системы.
Значит, если один раз это ввести, то болезнь пройдет?
But this serum has pure promicin in it. It can neutralize the charge.
The inhibitor won't be able to cross membranes anymore. We can flush it out of their systems.
So once it's gone, the disease goes away?
Скопировать
Но врач сказал, есть риск какого-то перикардита.
Воспаление околосердечной мембраны .
- Ему потребуется постоянный уход.
But the doctor says he's at risk for something called pericarditis.
It's an inflammation of the membrane that surrounds the heart.
- He'll need constant care.
Скопировать
Единственное, чего у него точно нет.
Пониженное поглощение на его мембранной перегородке.
Возможно ошибка, мы можем переделать, но--
The One Thing We Know It's Not.
Decreased Uptake On The Membranous Septum.
Could Be An Artifact. We Can Redo It, But--
Скопировать
Мы всё исправим... начиная с этой ночной беседы.
А, ты не можешь дышать потому что у тебя искривлена мембрана?
Видела это в MASH.
.' Well, / want to love you like a lover should.'
- More balls. .' Got to tell this world that you're mine, mine mine, mine.'
Hey, Earl.
Скопировать
- Что-то не так, все телепортеры не работают! Не сейчас!
Компьютер: 'Воздушная мембрана включена.
Воздушная мембрана включена.'
- Something's wrong, all the teleports have gone down.
COMPUTER: 'Oxygen membrane holding.
Oxygen membrane holding.'
Скопировать
Компьютер: 'Воздушная мембрана включена.
Воздушная мембрана включена.'
Эй, вы.
COMPUTER: 'Oxygen membrane holding.
Oxygen membrane holding.'
You, there.
Скопировать
Боже мой, помогите!
Ионизирующий нано-мембранный преобразователь углекислого газа. Значит, АТМОС работает.
Всё это нам известно.
Oh, my God! Help us.
Ionizing nano-membrane carbon dioxide converter, which means that Atmos works, filters the CO2 at a molecular level.
We know all that.
Скопировать
- Да.
Мембрана не затронута.
О, нет.
- Yes.
Membrane's intact.
Oh,no.
Скопировать
Я замещаю доктора Полака.
У миссис Гибсон был угрожающий, преждевременный разрыв мембраны на 28 неделе.
Ей был назначен постельный режим в течение 7 недель и у нее незначительная лихорадка.
I'll be covering for Dr. Pollack.
Mrs. Gibson had a preterm, premature rupture of her membranes at 28 weeks.
She's confined to bed rest for seven weeks and has a low-grade fever.
Скопировать
Нет большей чести, чем мёртвый ребёнок.
ЭКМО означает: экстракорпоральная мембранная оксигенация.
По сути, мы откачаем кровь вашего сына...
Nothing more honest than a dead baby.
ECMO stands for extracorporeal membrane oxygenation.
- We remove your son's blood...
Скопировать
Спасибо.
"В большей части головного мозга, плашки окружают нейроны с наружной стороны клеточных мембран,
и остистые узлы блокируют обмен веществ в клетках.
Thank you so much.
"Throughout much of the thinking brain, gooey plaques now crowd neurons from outside the cell membranes."
"And knotty tangles mangle microtubal transports from inside the cells."
Скопировать
Одну из них называют теорией суперструн, и расценивают все податомные частицы как крошечные вибрирующие струны, которые имеют более высокие размерности пространства и пойманы в ловушку внутри них.
Другие, названные мозговыми теориями, предполагают, что все наше пространство и время это всего лишь мембрана
Другие, так называемые квантовые петли силы тяжести, предполагают то, что ничто действительно не существует вообще, и все, в конечном счете, состоит из крошечных петель пространства и времени.
Some of these are called string theories, that regard all subatomic particles as tiny vibrating strings that have higher dimensions of space trapped inside them.
Some, called brain theories, suggest that our entire space and time is just a membrane floating through the multiverse.
Another, called quantum loop gravity, suggests that nothing really exists at all and everything is ultimately made up of tiny loops in space and time themselves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мембрана?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мембрана для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение