Перевод "мечтательнейший" на английский
Произношение мечтательнейший
мечтательнейший – 30 результатов перевода
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
Скопировать
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Скопировать
"Весьма часто хихикает и легко возбуждается." Над всем смеётся.
"Мечтательна.
Мало сосредоточена."
"Giggles rather often and is excitable. " She giggles at things.
"A little dreamy.
Concentration is poor. "
Скопировать
А я тогда жалела тебя.
Глаза мечтательные, сказочный голос.
"Мой милый..." говорила она, и гладила своей нежной рукой.
How I pitied you.
She was a dear, faithful lover, with dreams in her eyes and enchantment in her voice.
"My sweetheart", she would say as she caressed me with her soft palm.
Скопировать
- Почему же нет?
Ты сделаешь всех романтически-мечтательными.
Ну, далеко не все так реагируют.
- Why not?
You get all dreamy-eyed.
Not everyone's into that.
Скопировать
Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию
К счастью, это меньшинство, богатое интеллектом и благородное душой, всё время движется вперёд и привлекает всё больше и больше сторонников.
All the great advances in history have in fact begun with the bold and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy.
But it is not an idle dreamer, but rather strives with all its strength to dislodge and renovate the past, and all that's outdated in the human spirit!
But luckily these minorities, rich in intellect and nobility of spirit, move forward more and more, and more and more are the converts.
Скопировать
Виски сменило шампанское, мы слушали музыку Моцарта.
Ты знаешь, что "Концерт ля мажор" начинается самым классическим образом, а потом переходит в сладкую мечтательность
После нескольких весьма вольных, но, надо признать, уместных импровизаций, г-н Марез подхватил моцартовский ритм и в два счета перешел от анданте к аллегретто.
Whisky gave way to champagne, and Mozart was playing.
I'm sure you know that the Concerto in A major starts classically and then slowly slides into a sweet daydream that is the romantic genius of Mozart, which coincided with the tactical genius of Mr. Marèze.
After a few casual improvisations but very welcome, Mr. Marèze fell back into Mozart's rhythm and went from andante to allegretto in no time.
Скопировать
Простите.
Профессор Хиггинс, у нее такой мечтательный взгляд, как будто она выросла в саду среди цветов!
Среди цветов, это точно.
Professor Higgins.
Such a faraway look, as if she's always lived in a garden.
So she has. A sort of garden.
Скопировать
А Вьi решили сменить работу?
А, жемчужина в навозе, мечтатель, не вьiносящий критики.
Только не от человека, которьiй сам не преуспел в жизни.
You looking for another job?
Ah. A diamond in the rough. The dreamer who can't take the criticism.
Not from a guy who hides here 'cause he can't hack it in the real world.
Скопировать
...если к ней, как к скале, я хотел подступить всей любовью, бездонной, как глубь океана.
Укрощенной тигрицею, глаз не сводя, принимала мечтательно разные позы,..
...и невинность и похоть в движеньях блюдя,..
"All things in which sound is mingled with light" "She lay there, then, and let herself be loved"
"With a vague and dreamy air, she tried poses"
"And frankness coupled with lust"
Скопировать
Я думаю, этим эфиопцам нравится голодать.
Это поддерживает их стройными и изящными... с такими большими головами и мечтательными глазами.
- Ну, вы видели этих детей.
I think these Ethiopians like starving.
It keeps them slim and graceful, with those big heads and dreamy eyes.
You know those kids.
Скопировать
Ты собираешься ночевать здесь?
Какой мечтательный вид
Возможно он пока ещё не совсем адаптировался.
You spending the night here?
That one looks like a dreamer.
Perhaps he has jet lag.
Скопировать
Спасибо, господа.
И наверняка мечтательная устремленность вдаль, непреходящая тревога и скорбь тысячелетий будут однажды
Грузовой шаттл наконец прибыл.
A shade of sorrow and bead of hardness will remain in Hanele's eyes forever.
And it appears true that the distant reverie, eternal anxiety and the sorrow of thousands of years will one day be inherited by Hanele's children.
Well, the cargo shuttle has arrived at last.
Скопировать
Темные, кудрявые волосы.
Мечтательный взгляд.
Ну ладно, ладно, я уже понял.
Dark, curly hair.
Dreamy eyes.
All right, I get the picture.
Скопировать
Уже не так воинственно, а спокойно, будто ты влюблена.
Более задумчиво и мечтательно.
Вспомни о тех, кого ты любишь.
Not that fighting spirit, but relaxed, as if in love.
Dreamy, sunset-ish...
In love, think of the person you love.
Скопировать
У него были и другие мечты. У Томми был дар.
Он мог двигаться от одной мечты к другой, как мечтательный прыгун.
- Он ел слишком много сыра?
- He's a man of action.
- l'm a man of action, given the right opportunity.
- What's he got that I haven't got?
Скопировать
(Анна и Йохан смеются)
(мечтательная, меланхолическая музыка)
(мечтательная, меланхолическая музыка)
(Anna and Johan laugh)
(dreamy, melancholy music)
(dreamy, melancholy music)
Скопировать
(мечтательная, меланхолическая музыка)
(мечтательная, меланхолическая музыка)
Я знаю, формально это незаконное проникновение, но...
(dreamy, melancholy music)
(dreamy, melancholy music)
I know this is technically trespassing, but...
Скопировать
Кто бы снова выбрал труп со вшами в его волосах?
Ларс говорит, что я мечтательная
Ну и кому до этого есть дело?
Who would choose a backwards corpse with lice in his hair?
Lars says I'm dreamy
Who the hell cares?
Скопировать
Чэнду
Дом праздно-мечтательной жизни
Вот что делает ценным жить моей жизнью
Chengdu
Home of the lotus-eating life
That's what makes my life worth living
Скопировать
А ещё как?
Хочешь мужественную мечтательную песню?
Прекрасная тамильская девушка!
Want a high-spirited dream song?
How will it be? You're a pretty Tamil girl!
Like a letter written with your eyes!
Скопировать
Хорошо бы тебе преодолеть этот страх перед работой.
В мечтательной самоизоляции нет ничего хорошего.
Тебе стоит потолкаться среди людей.
It'd be great if you could overcome this fear of work.
It's not good to float around, totally self-absorbed.
You should be out meeting people, getting bumped around.
Скопировать
Это уже не интересно.
Мечтательный парень сидящий на задней парте, уставившись на окно.
Пора повзрослеть.
It's not cute anymore, man.
The dreamy kid, sitting in the back of the classroom, staring out the window?
It's time for you to grow up.
Скопировать
Как вы себя чувствуете?
Мечтательно.
Мелодии, молитвы.
- How are you feeling?
- I've been dreaming.
Melodies, prayers.
Скопировать
Ты меня угнетаешь.
Ты и твоя паршивая мечтательная жена.
- "Я ее сделала своими руками".
You've made me depressed.
You and your low-rent, Blue Peter presenter wife.
- "Here's one I made earlier."
Скопировать
Грустно, грустно, грустно, подумай о грустном, нечто грустное, грустное, грустное...
[Саня = Мечтательная, Видящая сны]
Не плачешь, Огненка?
Sad, sad, sad, think sad, something sad, sad, sad...
A-ha, there's the thing that happened to Sanja.
Your n... Are you crying already, Ognjenka?
Скопировать
Как я этого хотел.
Твоя цель 6,2 фута, каштановые волосы, мечтательные глаза.
И у него есть открывалка для бутылок в его флип-флоп.
Just how I wanted it.
Your target is about six-foot-two, brown hair, dreamy eyes.
And he's got a bottle opener in his flip-flop.
Скопировать
Ха, бывало, он заходил сюда ... c товарищем.
Немного мечтатель, на вид ...
Неотразим?
Hey, I think he used to come in here, with a mate.
Bit of a dreamer, kind of...
Irresistible?
Скопировать
Представьте, что можно избавиться от эффекта многовековых загрязнений...
Я знаю, он немного мечтатель, но он великолепный учёный.
Он - опасный кретин, которому повезло иметь высокий уровень ай-кью.
Imagine overcoming the effects of centuries of pollution.
I know he's a bit of a dreamer, but he's a brilliant scientist.
He's a dangerous idiot who happens to have a high IQ.
Скопировать
Ох, эта Тара!
Она расхаживает со своим дезодорантом без запаха, и ее мечтательность придет как твоя пропаганда когда
Согласен с этим
Ach! That Tara!
She walks around with her odourless deodorant, her airy-fairy come-as- you-are propaganda when she is just as superficial as they come.
Oh ho ho. Amen to that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мечтательнейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мечтательнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
