Перевод "мысленный" на английский

Русский
English
0 / 30
мысленныйmentally mental
Произношение мысленный

мысленный – 30 результатов перевода

Один из 4400 серийный убийца.
который использует, не знаю, какой-то мысленный контроль чтобы заставлять других убивать.
Ингибитор готов.
[Ryland]:
One of the 4400 is a serial killer who was using, i don't know, some kind of mind control to get people to commit murder.
The inhibitor's ready.
Скопировать
Мне больно выбрасывать газетные приложения.
Мысленным взором вижу падающие леса.
"Дом" выбрасываю - дуб падает.
It hurts me, when I throw away extras from the newspapers.
I can imagine in my mind those disappearing forests.
Throwing extra named "House" I see falling oak.
Скопировать
Какая жалость.
Но мысленно мы будем с вами.
Может это и к лучшему, учитывая, как эмоционально я смотрю детские соревнования.
Oh, that's a shame.
But we'll be there in spirit, ha, ha.
It's probably just as well, considering how emotional I get watching children compete.
Скопировать
-Я не знаю.
А теперь хватит мысленно разговаривать с Хлоей и пойдем.
О нет, только не тысячеярдный взгляд Кента.
- I don't know.
Now, stop channelling Chloe and come on.
Oh, no, not the Kent thousand-yard stare.
Скопировать
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам.
И он увидел, как люди - а среди них были даже другие писатели - обнимают друг друга после того, как посредством его слов жизнь открылась им с новой стороны.
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger for a moment.
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
And he saw men, and among them even other writers, throw their arms round one another as, through his words, life had opened up for them anew.
Скопировать
Ей он не нравится, так что мне она не подходит.
- Ты мысленно смеешься надо мной.
- Где Мэдди?
She didn't embrace it, so I couldn't embrace her.
-You're laughing at me inside.
-Where's Maddie?
Скопировать
O, слушай, если бы я был девчонкой- подростком, своевольной или нет, то я бы даже из дома не вышел. Я был бы слишком занят тем, что лапал себя.
И я спасибо за ту мысленную картину.
-И знаешь... если уж мы десйтвительно говорим о технических деталях, это - вина Хетсона.
Oh, listen, if I was a teenage girl I'd never leave the house.
-Thank you for that image.
-You know if you wanna get technical, it's Hetson's fault.
Скопировать
Подумай головой!
Мысленно вернись в начальную школу.
Не улавливаю сути.
Niles, use your brain.
Think back to elementary school.
I'm not following.
Скопировать
Тише.
Я ни на минуту не забывал о тебе, мысленно я всегда с тобой.
А как же тогда твоя блондинка? - Блондинка?
Where have you been? Shh.
I have been here and there and smoking and thinking of you.
And what did you think of your blonde?
Скопировать
Татьяна Петровна здесь.
Мысленное повторение таблицы умножения меня успокаивает.
Повседневность меня успокаивает.
Tatiana is here.
Going through multiplication tables calms me.
Everyday goings calm me.
Скопировать
Я почувствовал бы себя лучше, если бы ты защитила меня.
Если бы ты мысленно появилась там, Джоуи, это было бы хорошо.
Эдди, она была пьяна.
I'd feel better if you would've defended me.
If you had mentally shown up there, that might've been nice.
Eddie, she was drunk.
Скопировать
Он проснулся рано утром, чтобы увидеть чайку, сидящую у него на груди.
И постепенно он мысленно вернулся к Полине.
- Алекс! - Что?
He awoke early the next morning to find the seagull sitting on his chest.
As the morning mist on the beach and the one in his mind started to clear... his thoughts turned once more to Polina.
Yes?
Скопировать
Но от большинства людей он спрятан.
В воздухе я мысленно прочертил линию и создал невидимую изгородь вокруг участка, накрыв его сверху воздушным
Свен!
But this is hidden from most.
I have drawn a line in the air with the ray of my eyes and made an invisible fence round all this estate and enclosed the very air above though you cannot understand.
Sven!
Скопировать
Папа не понимает моих чувств.
Мысленно, я целую тебя в губы.
И я целую тебя.
Father is deaf to my feelings.
In my mind I love you lips.
I uzvraæam kiss.
Скопировать
Нет, я.
Гипнотизм - способ уменьшить стресс мысленным противопоставлением.
Прочтите эту книгу, и вы уже никогда не будете прежним.
- No, I... Whose is this?
"Hypnotism: the way to reduce stress by confrontational thinking."
"Read this book and you'll never be the same again."
Скопировать
Ты очищала свой стол...
-... мысленно закидывая грязью мою могилу. - Нет.
Я только сейчас этим занимаюсь.
You were cleaning out your desk...
- ... mentally kicking dirt on my grave.
- No. Now I'm doing that.
Скопировать
Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
- И все это мысленно.
- Не понимаю, о чем ты.
Then across miles, that person knows what you're thinking and answers you.
- And it's all mental.
- I don't know what you're talking about.
Скопировать
Я сидела и думала.
Я создала мысленный образ человека как вы.
Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится.
I'd sit and think.
I formed a mental image of a man like you.
I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear.
Скопировать
С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся
Ибо на этой неделе Её величество празднует пятидесятилетие своего восшествия на престол.
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
For this week begins Her Majesty's golden jubilee.
Скопировать
зато слышу! словно выдирают из рыбы крючок вместе с сердцем! в морские просторы.
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые
Однажды я спросил ребенка: Почему море соленое? ответил не задумываясь:
I do not see, but I hear. I hear how the anchor claws the sea-bed as when one draws the hook from a fish and the heart follows up through the throat. My son, my only child, is going abroad across the wide sea.
I can accompany him only in my thoughts. Now I hear the cable screech, and - something flutters and swishes like clothes drying on a line - wet handkerchieves, perhaps and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets, or is it the girls on the shore, the abandoned, the comfortless?
Once I asked a child why the sea was salt, and the child who had a father at sea replied at once:
Скопировать
Контакт с этими людьми будет установлен по телефону.
Когда они будут на линии, их переключат под мысленный контроль.
Это - способ, которым будет завербован каждый человек.
Contact will be made by these people by telephone.
When they are on the line switch them through to thought control.
This is the way each person is to be enlisted.
Скопировать
Спасибо, что назвал меня так.
Мы мысленно в вами. Кричите, если нужна будет помочь.
Знаешь, я по правде не думаю, что ты мой Джей.
Good luck! - We support you spiritually.
Holler if you need us!
You know, I don't really think of you as my Jay.
Скопировать
Задавая вопрос, я вызываю изображение в вашем сознании.
Не важно что вы скажете, пока будете сидеть в этом кресле, я увижу отображения ваших мысленных образов
Видете, совершенно бесполезно для вас лгать мне.
By asking a question, I plant an image in your mind.
No matter what you say, as long as you're seated in that chair, I will see your mental pictures reflected.
You see, it is quite useless for you to lie to me.
Скопировать
У нас нет голосовых связок.
Мы общаемся мысленно.
Кто вы?
We have no vocal chords.
We communicate in thought.
Who are you?
Скопировать
Таковы женщины.
Представьте ее себе мысленно.
Ну и что такого?
Well, women do that.
See if you can get a mental picture of her.
What do you mean, no glasses?
Скопировать
Не знаю, заметил это кто-нибудь или нет.
Мысленно.
Те же отметины.
I don't know if anyone else noticed that about her.
I didn't think of it then, but I've been going over her face... in my mind.
She had those same marks.
Скопировать
Возможно, я не был хорошим христианином.
На самом деле, пока вы там трепались с амвона, я обычно спал или мысленно раздевал красивую прихожанку
Ну... можно мне получить у вас 40 тысяч долларов?
Now, I know I haven't been the best Christian.
In fact, when you're up there "blah, blah, blah-ing," I'm usually doodling or mentally undressing the female parishioners.
Well, anyhoo, can I have $40,000?
Скопировать
Не понимаю, как я могла сказать Свенджолли.
Может у него есть забавная мысленная власть над тобой.
- Нигде не могу найти спички.
I don't see how I could've said, Svenjolly.
Maybe he's got, like, a cheerful mental hold on you.
- I can't find a match anywhere.
Скопировать
Бобби читал книги по шахматам пока учителя рассказывали другие вещи.
Но мысленно продолжал упражняться.
Когда выдали табель там было написано большими буквами:
Bobby studied chess books while his teachers taught other things.
When they told him to put his books away, or took them away, he studied in his head.
When a science report came back to him once with the words "not satisfactory"
Скопировать
Из-за того, что ты видела.
очень близко общался с человеком по имени доктор Хейтс Вербер, и он погрузил меня в гиптоз, и заставил мысленно
Я смог вернуться в мои собственные подавляемые воспоминания той ночи, когда исчезла моя сестра.
Because of what you've seen.
ln my research I've worked very closely with a man named Dr Heitz Werber. He's taken me through deep-regression hypnosis.
I've been able to go into my own repressed memories to the night my sister disappeared.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мысленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мысленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение