Перевод "найм" на английский

Русский
English
0 / 30
наймrent renting hire hireling
Произношение найм

найм – 30 результатов перевода

Вот что...
Я вас найму на пару недель. Посмотрим, что из этого выйдет.
Если вы мне не понравитесь, я вас уволю.
Tell you what...
I'll try you out for a couple of weeks, see if it works out.
- Oh! - If I don't like you, I'll fire you.
Скопировать
- Он безобидный. Сил у него много, а мозгов - кот наплакал.
Да, мы наймём его.
Дай ему башмаки, старую рубаху. Накорми его.
He's strong but has no brain.
We'll take him on.
Give him some shoes and an old shirt.
Скопировать
- 35 рублей. Ох, побьют нас!
Когда будут бить, будете плакать, а сейчас идите на пристань, наймите лодку и ждите меня в условленном
Товарищ Бендер, как же Вы играть будете?
- Thirty-five rubles.
you will cry... rent boat and wait for the appointed place.
Comrade Bender! How will you play?
Скопировать
Мне было так тяжело, когда ты ушел на войну...
Найми адвоката, он порядочный служитель закона...
-... пусть займется этим!
It was so hard for me when you went off war...
Take the notary's counsel, he's a valiant man of law...
- ... let him do it !
Скопировать
Пусть отремонтирует мою лодку и машину.
А я найму нового шофера, католика.
Я обещаю, святой Антоний, такого же католика, как вы Как я, как Господь.
A Catholic one, this time, I promise.
Catholic like you, like me, like God.
Oh, a light!
Скопировать
Конечно-конечно.
Именно поэтому я найму человека, для которого этика не имеет никакого значения.
Эмили.
Indeed.
That is why I'll have to employ someone for whom ethics have no significance.
Emily.
Скопировать
Да, сэр.
- Наймите скорняка!
- Есть, сэр.
Yes, sir.
- Hire the mule skinner!
- Yes, sir.
Скопировать
Здравствуйте, месье.
Меня направило к вам бюро найма.
- В чем дело? - Это пришли из бюро найма.
The job center sent me.
What is it?
She's from the job center.
Скопировать
Но мне назначено.
Агенство по найму "Мэйфлауэр".
Я передам миссис Бидль, что вы приходили по этому поводу.
But I had an appointment.
The Mayflower Employment Agency.
I'll tell Mrs. Biddle that you were put out about it.
Скопировать
Джон Лоулесс, мэм.
Агентство по найму "Мэйфлауэр".
Что ж, прекрасно.
John Lawless, ma'am.
The Mayflower Employment Agency.
Ah, fine.
Скопировать
Ху!
О, агентство по найму "Мэйфлауэр".
Да.
Whoo!
Oh, the Mayflower Employment Agency.
Oh, yes.
Скопировать
Чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
Я позвонила в бюро по найму, просила прислать новую служанку.
Обо всем приходится мне думать. - Что там еще?
How glad I am I could show that swindler one more time! Bertrand!
I called the job center for a new maid and they sent one right away.
What's the matter now!
Скопировать
Меня направило к вам бюро найма.
- Это пришли из бюро найма.
- Чудесно.
What is it?
She's from the job center.
- The job center!
Скопировать
- Чудесно.
- Она из бюро найма, месье.
Я полагаю, мадам, бюро найма объяснило вам суть дела?
- The job center!
- That's not so bad.
Have you been told something about the job? Yes.
Скопировать
- Она из бюро найма, месье.
Я полагаю, мадам, бюро найма объяснило вам суть дела?
- Да, месье, я все знаю.
- That's not so bad.
Have you been told something about the job? Yes.
- Do you have references?
Скопировать
Я начала работать двадцать три года назад.
Знаете, я немного смутилась, когда бюро найма дало мне ваш адрес.
- Почему же?
- The first one is 24 years old. - 24 years?
I felt strange when they gave me this address.
How's that?
Скопировать
Нет, спасибо, Минни, но я сама справлюсь.
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
Я могу помочь с гостями.
No, thank you, Minnie, but I can manage.
It's going to be a buffet, and we're getting a bartender, so...
I'll help you take the coats.
Скопировать
Он читает комиксы.
Наймите телефонного оператора... который проверял бы все звонки.
- Уже все сделано.
Read the funny papers.
I want you to arrange for a telephone man to check all in-and out-going calls.
I did it already.
Скопировать
Убийство. Парень, конечно, занимался всякой ерундой, но... убийство?
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Иногда они возвращаются к мелким преступлениям, только убийств у нас... ещё не было.
A boy here had got himself involved in lots of nonsense, but murder?
Qf course, I make practiceof hiring ex-prisoners to help them on their feet.
Sometimes they go back to petty crime, only... we had no murders so far.
Скопировать
Все получат кое-какую прибавку к зарплате, правда совсем небольшую, но...
Найми себе помощника.
Мне нужен помощник...
l-I want to tell you something. - Yes?
I earned $75 typing a master's thesis, $75 cash, which I didn't report.
I just...
Скопировать
Всё это не имеет никаких перспектив, поверь.
А, что если... мы кого-нибудь наймем?
Наймем кого-нибудь?
It doesn't look very rosy to me.
What if... we hired someone?
Employ someone?
Скопировать
А, что если... мы кого-нибудь наймем?
Наймем кого-нибудь?
Ну, конечно.
What if... we hired someone?
Employ someone?
Yes, he can do the backyards.
Скопировать
Нет, это я его хочу.
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
А это отдайте своей несовершеннолетней наложнице. Стефани, если вы уйдете, то можете не возвращаться.
It's I who wants a divorce.
I'll call the Registry and have them send you another nurse. And here, give this to your child-concubine.
Stephanie, if you walk out now, don't bother to come back!
Скопировать
Не надо так засвечиваться.
Если контора не может справиться, наймите частника.
Делайте все, что сочтете нужным, но покончите с ним.
Let's not become conspicuous.
If company agents aren't enough, use freelance.
Use whatever it requires, but end it.
Скопировать
Спасибо тебе.
Формы для найма вот здесь.
Вам нужен мистер Эдисон. Идите направо.
Thanks.
Applications here.
Turn right, first door on your left.
Скопировать
Подписывать бумажки ты умеешь.
Это распоряжение о найме охотника.
Но я должен посоветоваться.
'Cause you're going to do what you do best.
You're going to sign this voucher so I can hire a contractor.
I don't know if I can do that without...
Скопировать
Что же мне делать?
Наймись на обработку земли.
Приноси мне деньги каждый год, чтобы я могла их потратить!
What am I to do?
Hire yourself out as a farm hand.
Bring me your wages each year so I can spend them!
Скопировать
Приноси мне деньги каждый год, чтобы я могла их потратить!
Я и без найма получаю достаточно!
В то время я жил с отцом в Фоктори.
Bring me your wages each year so I can spend them!
I got enough work at home without hiring myself out!
At that time I dwelt with my father at Faucterie.
Скопировать
Я его закажу.
Найму профессионалов.
Нет, я сделаю это сам.
I'll take a contract out on him.
I'll hire professional killers.
No, I'll do it myself.
Скопировать
Машины не водили с тех пор, как все уехали на Барбадос.
Я проверил все службы по найму машин в окрестностях.
И никто не знает, кто отвёз её домой.
They haven't been driven since they went to Barbados.
I checked every cab and limo service in the area.
Somebody drove her home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов найм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы найм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение