Перевод "невесомый" на английский

Русский
English
0 / 30
невесомыйweightless imponderable
Произношение невесомый

невесомый – 30 результатов перевода

Повторите
Готовы к невесомости,
Запускай!
Repeat.
Ready for anti-gravity.
Now!
Скопировать
Оставляешь свое тело и возносишься.
Невесомо.
Как воздух в воздухе.
One forgets about his body and rises.
Weightless.
Air of air.
Скопировать
Зетарианцы становятся сильнее.
Невесомое состояние стало их естественным.
Поднимите давление.
The Zetars are growing stronger.
A weightless state has become their natural condition.
Pressurise the unit.
Скопировать
Станция делает маневр.
В 1 7-00 будет 30 секунд невесомости. Не забудь.
Прости, милый!
The station changes its orbit.
At 1 7 hours there'll be thirty seconds of weightlessness.
Forgive me, darling, I was lost in my thoughts.
Скопировать
(ЖЕНЩИНА) Мы преодолели земное притяжение.
Осторожно - невесомость.
# Всего лишь один поцелуй –
Ahh... (WOMAN) We are now free of earth's atmosphere.
Beware of weightlessness.
# Fill my heart with song
Скопировать
Фантазии бесцельной порожденье,
Которое, как воздух, невесомо, Непостоянней ветра, что ласкает Грудь ледяного севера и сразу
Пусть этот ветер нас отсюда сдует.
begot of nothing but vain fantasy;
which is as thin of substance as the air, and more inconstant than the wind, who wooes even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
This wind you talk of blows us from ourselves.
Скопировать
Борис, впервые в жизни я чувствую себя свободной.
Невесомой.
Я ощущаю возбуждающее чувство человеческой свободы.
Boris, for the first time in my life, I feel free!
Weightless!
I have an exhilarating feeling of human freedom!
Скопировать
Эдди.
Парю я, значит, в шести метрах над полом, тут какой-то придурок отключает невесомость, и я грохаюсь прямо
И хромота не прошла до сих пор?
ALL: Eddie!
So there I was, floating 20 feet up in the chamber, when some idiot turns off the weightless button and down I come, right on this big pickaxe we used for moon rocks.
And you still walk with a cane?
Скопировать
Что случилось? Я виноват. Виноват.
Я был как в невесомости.
Я так увлёкся, что совсем перестал обращать внимание на время.
It's my fault, I was taken in a frenzy of writing.
I've been in this state for I do not know how long,
I lost track of time, I was on Mars.
Скопировать
В общем, я посчитал нужным... представить вас друг другу.
Господа, добро пожаловать на тренажёр, имитирующий невесомость.
Мы что, поплывем к этому астероиду?
Anyway, uh, I just thought, uh- thought you guys should meet.
Gentlemen, welcome to our weightless environmental training facility.
So we're going swimming on this asteroid?
Скопировать
Помни это.
Говорят, когда вы невесомы, это ближе всего к состояние в утробе матери.
Я не могу поверить, что я сделал.
Remember that.
You know, they say when you're weightless it's the closest thing to being in the womb.
I can't believe you pulled this off.
Скопировать
На самом деле, всё просто.
Пониженное содержание кислорода, невесомость только это не даёт раку съесть меня живьём.
Но мне здесь нравится.
It's quite simple, really.
The low oxygen, zero gravity environment is the only thing keeping the cancer from eating me alive.
Actually, I quite like it up here.
Скопировать
Это - точная копия, за исключением гравитационной сети в полу.
Меня тошнит от невесомости.
- Давно я тебе таким не видела.
It's an exact replica, you know except for the gravity net that I installed in the floor.
Weightlessness makes me queasy.
Ooh, I haven't seen you like this for a long time.
Скопировать
- Да, можно.
Только не говори, что у нас рацион для невесомости.
Он был у древних баджорцев.
Yeah, sure.
Don't tell me we only have zero-gravity rations.
It's all the ancient Bajorans had.
Скопировать
Понять не могу.
у меня такое чувство, что я парю в невесомости.
- Он будет искать тех, кто это сделал.
I don't figure to know.
I feel like i'm floatin' in space.
- He's gonna look for who did this to him.
Скопировать
-Потом, Люсиль.
Огонь в невесомости.
Я пыталась вас предупредить.
-Later, Lucille.
This is a zero-gravity fire, commander.
I tried warning you.
Скопировать
Он использовал их чтобы себя подвешивать?
Они успокоиваются чувством невесомости....
Подобно плаванию в воде.
He used to suspend himself, didn't he?
They're comforted by the feeling of weightlessness...
like floating in water.
Скопировать
- Что вдохновило вас?
- Невесомость, друг мой.
Мой последний шанс.
And what, may I ask, brought this on?
Zero G, my friend.
My last chance to be graceful.
Скопировать
Она пришла.
Невесомая, спустившаяся с небес... одетая в коротенькое платье неопределённого цвета.
Оно красное, бедняжка.
Here she comes.
Weightless, hanging from the sky... wearing a short dress of indeterminate color.
It's red, poor thing.
Скопировать
Как ты догадался?
Классические признаки: "длительное пребывание в невесомости".
Бич космонавтов... дичайшая свистопляска веществ в крови.
How did you know that?
They're symptoms of prolonged weightlessness.
Shuttle astronauts have reported similar imbalances.
Скопировать
И цель сегодняшней миссии действительно волнующая.
Львиная доля этого полета будет посвящена изучению влиzниz невесомости на маленькие винтики.
Невероятно!
And the purpose of today's mission is truly, really electrifying.
The lion's share of this flight will be devoted... to she study of the effects of weightlessness on tiny screws.
Unbelievable.
Скопировать
Невероятно!
Вы только представьте себе логику невесомости.
Это, конечно, может найти миллионы применений здесь, на Земле, повсюду, от производства часов до их ремонта.
Unbelievable.
And just imagine the logistics of weightlessness.
Of course, this could have literally millions of applications here on earth... in everything from watchmaking to watch repair.
Скопировать
Новейшая разработка - эластичные корсеты Турбийон.
Все корсеты гаммы Турбийон незаметны и невесомы.
Они стройнят фигуру, не причиняя дискомфорта.
A unique design, the Tourbillon girdle is elasticated in all directions.
Fear not, the Tourbillon is light and imperceptible.
An elegant girdle, to slim and shape your body.
Скопировать
Это здорово жить духовно, свидетельствуя в пользу вечности... только то, что является духовным в человеческих умах.
Но иногда я пресыщаюсь моим духовным бытием... вечного парения в невесомости.
Я бы хотел почувствовать свой вес... чтобы закончить бесконечность и привязать себя к Земле. чтобы оборвать вечность и остаться на земле
It's great to live by the spirit, to testify for eternity... only what is spiritual in people's minds.
But sometimes I'm fed up with my spiritual existence... of forever hovering above.
I'd like to feel a weight in me... to end the infinity, and to tie me to earth.
Скопировать
После обстрела мы потеряли нашу искусственную гравитацию
Мы находились в невесомости и не могли ничего поделать.
Тогда два члена экипажа Энтерпрайза прибыли к нам на борт.
After the first shot we lost our gravitational field.
I was weightless and couldn't function.
Then two Starfleet crewmen came towards me.
Скопировать
Доброе утро!
[телевизор] "Получилось, мы на орбите, испытаем что такое невесомость.
Давай-ка отпразднуем это с восхитительным напитком Нестле Куик!
Hello.
Yippie! We made it, orville. We're in orbit.
Now we can try being weightless. Let's celebrate with delicious nestle's quick.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Кристаллы были спроектированы и сделаны людьми, которые открыли методику молекулярной инженерии в условиях невесомости
Но мануссианцы не были столь продвинутыми.
What are you saying?
The crystals were designed and built by people who had mastered the techniques of molecular engineering in a zero gravity environment!
But the Manussans are not that advanced.
Скопировать
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
Межзвездный сборник советов по домоводству", продающейся лучше, чем "Еще пятьдесят три способа развлечься в невесомости
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
'This is the story 'of the Hitchhiker's Guide To The Galaxy... 'perhaps the most remarkable, 'certainly the most successful book 'ever to come out of the great publishers of Ursa Minor.
'More popular than The Celestial Home Care Omnibus, 'better selling than Fifty-three More Things To Do In Zero Gravity, 'and more controversial than Oolon Colluphid's trilogy 'of philosophical blockbusters, Where God Went Wrong,
'Some More Of God's Greatest Mistakes 'and Who Is This God Person Anyway?
Скопировать
Когда-то в детстве, я лихорадку перенес
Руки мои невесомыми стали.
Теперь это снова пришлось пережить,
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons
Now I've got that feeling once again
Скопировать
Будьте осторожны!
Помните, что вы невесомы
Скорость
Be careful!
Mind you're weightless!
Velocity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невесомый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невесомый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение