Перевод "рояль" на английский

Русский
English
0 / 30
рояльgrand piano piano
Произношение рояль

рояль – 30 результатов перевода

Мебель, отчасти антикварная, отчасти из армейских запасов.
Рояль не в лучшем состоянии, но это настоящий Бехштейн.
- Прекрасный вид, не правда ли, сэр?
The furniture is part antique, part US army.
The piano is showing signs of wear and tear, but it's a genuine Bechstein.
- Quite a view, isn't it, sir? - Yes.
Скопировать
Телевизор или рояль.
Бренчит на рояле.
Раньше она была в шоу-бизнесе.
TV, else piano.
Tinkles on the piano.
She used to be in show business.
Скопировать
Ты забыл, я умею играть на семи инструментах:
на рояле, на скрипке, на ксилофоне, на пиле, на концертино, на аккордеоне...
- И на барабане, знаю.
Listen.
Just remember I've played seven instruments... the piano, the violin, the xylophone, the musical saw, the concertina... - the accordion...
- And the drums, I know.
Скопировать
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Блез, ты знаешь, я все еще намерена уйти из мира в Пор-Рояль.
И ты оставишь меня одного, больным?
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Blaise, you know I still intend to withdraw from the world and to enter Port Royal.
You'd leave me alone and ill?
Скопировать
Это дало бы мне время подготовиться.
В любом случае, я бы хотела уехать по меньшей мере на год, и пожертвовать свое приданое Пор-Роялю.
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
It'd give me time to prepare myself.
In any case, I'd like to withdraw for at least a year, and donate my dowry to Port Royal.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
Скопировать
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все
Если это так, я отдам им всё, что смогу.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
You know very well it's not a large gift and even though the convent of Port Royal asks for nothing, you know they accept all donations and use them for good works.
If that's all it is, I will lend them all I can.
Скопировать
Вы слышали о мадам Дюплесси?
Она ушла в Пор-Рояль и заложила в качестве пожертвования для бедных свой дом.
"Очень хорошо," - ответил месье Баркос, -
Did you hear about Madame Duplessy?
She went to Port Royal and pledged to donate a house to the poor.
"Very well," answered Mr. Barcos,
Скопировать
Уверен, Вам понравится один, достаточно противоположный случай.
Моя сестра Жаклин хотела уйти в монастырь, и я подумал, что мать-настоятельница Пор-Рояля, Ангелика,
Вместо этого, случилось прямо противоположное.
I'm sure you'd enjoy hearing about my, quite opposite, experience.
My sister Jacqueline wanted to enter the convent, and I thought that Mother Angélique, the mother superior at Port Royal, wouldn't admit her without a dowry.
Instead, the opposite occurred.
Скопировать
Но ты всё же придешь бедной, потому что я ничего не возьму от твоей семьи."
Это только укрепило моё глубокое уважение к Пор-Роялю.
Это жаркое с розовой эссенцией восхитительно.
But you'll enter as a pauper, for I won't accept anything from your family."
This only reinforced my great esteem for Port Royal.
This roast with rose essence is delicious.
Скопировать
Болью, потому что, не считая тебя и мою сестру Жильберту, она была самым близким человеком для меня.
подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля
Ты тоже боролся изо всех сил.
Extreme pain because, apart from you and my sister Gilberte, she was closest to my heart.
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine of Port Royal.
You too have fought with all your strength.
Скопировать
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
"Пор-Рояль никогда не подпишет," - твердят они, -
"а Королевские лучники приведут их к порядку."
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
"Port Royal will never sign," they say
"and the King's archers will bring them to order."
Скопировать
Жизнь так непредсказуема.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и
Ученые Сорбонны просили королевские власти вмешаться.
Life is so unpredictable.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene.
Скопировать
С пола можно было пить воду!
И всегда кто-нибудь играл на рояле.
- А куда мы идем?
You could drink water from the floor.
And that song in the piano...
- Where are we going?
Скопировать
Знаешь, мне многого не надо.
Играю на рояле.
Помнишь?
You know, I don't need much money.
The little I do need I earn playing the piano.
Do you remember?
Скопировать
Ну, пусть Тулуз заканчивает картину.
А вы, мои дорогие, за рояль.
Идите, идите.
Let's leave Toulouse to his painting.
Now, dear, you go to the piano.
Now, run along.
Скопировать
Пощадите меня.
Я высажу тебя в Порт Рояле.
Куда они пошли?
Spare me.
I'll keelhaul ye from here to Port Royal.
Where did they make for?
Скопировать
УТОПИ ИХ В КРОВИ (По роману Жана Амиля)
Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль
У вас мальчик, 3 кг 300 г.
SORREL FLOWER (COLOUR THEM DEAD)
The child of Pierre Gasperi and Catherine Aigroz came to life at 8 a.m., at the maternity hospital of Port-Royal boulevard.
It's a 8 pounds big boy.
Скопировать
Контракт, 20 концертов, музыка на свежем воздухе.
Белый рояль достали, а публики... шиш.
Говорят, что в Зурбагане есть парень. Он лёжа играет.
A contract, 20 concerts, music in the fresh air.
Even a white grand piano. But the audience... None.
Apparently in Zurbagan there's a man who can play lying on his stomach.
Скопировать
Этажи сияют и ковры мягкие и мебель очень удобна.
Кто-то играет вальс на рояле.
Кто-то подходит ко мне и кланяется мне и все кружится и кружится и движется.
The floors are shining and the rugs are soft and the furniture is so comfortable.
Someone is playing a waltz on the grand piano.
Someone comes towards me and bows to me and everything swirls around and around and past.
Скопировать
Ты всех их покроешь, раскрывай карты!
Флеш-рояль. Простите.
Защита?
you are on top of all of them, show your hand!
full of aces excuse me
Protection?
Скопировать
Не грустите!
Уметь играть на рояле ничего не значит.
Вы узнали нас двоих!
Don't be sad.
What's the use of playing the piano.
You got to know the two of us!
Скопировать
Если рядом с человеком хорошие люди, у него в душе покой.
КОГДЭ человек играет на рояле, смотрит И ВИДИТ, как ЧЭСТИЦЫ ПЫЛИ ПОДНИМЭЮТСЯ вверх.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
Man is surrounded by good people, his soul is at peace.
When you're playing the piano you look straight ahead and you see the dust in the air.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Скопировать
Человек стареет и сердце у него болит.
Я даже не научился играть на рояле.
Этот человек совершил в молодости ошибку.
Man grows old and his heart aches.
And I didn't learn to play the piano.
This man made a mistake.
Скопировать
Тем хуже, ты сам этого захотел.
Пусть сыграет нам на рояле!
Нет!
Too bad. You asked for it.
We'll have him play the piano.
No!
Скопировать
Блез, мне нужно сказать тебе что-то важное.
Этим утром я видела кюре Рувиля, он только что вернулся из монастыря Пор-Рояль в Париже.
Пор-Рояль?
Blaise, I've something important to tell you.
This morning I saw the parish priest of Rouville, who's just returned from the monastery of Port Royal in Paris.
Port Royal?
Скопировать
Этим утром я видела кюре Рувиля, он только что вернулся из монастыря Пор-Рояль в Париже.
Пор-Рояль?
Я хочу, чтобы ты знал первым.
This morning I saw the parish priest of Rouville, who's just returned from the monastery of Port Royal in Paris.
Port Royal?
I want you to be the first to know.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты знал первым.
Я решила отвергнуть мирскую жизнь и уйти в монастырь Пор-Рояль.
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
I want you to be the first to know.
I've decided to renounce the world and to retire to the convent of Port Royal.
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly, lead me to believe that life at Port Royal matches my ideal of Christian life, an ideal I hold since God first touched my heart.
Скопировать
Я решила отвергнуть мирскую жизнь и уйти в монастырь Пор-Рояль.
Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле
Я знаю.
I've decided to renounce the world and to retire to the convent of Port Royal.
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly, lead me to believe that life at Port Royal matches my ideal of Christian life, an ideal I hold since God first touched my heart.
I know.
Скопировать
- Больше ничего не хочу слышать.
Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
- I will hear no more.
It is necessary for you to strengthen your new resolution before you retire to Port Royal, so that there remains not the slightest doubt concerning your vocation.
From now on, you shall no longer speak to the priest of Rouville nor to either of the Duchamp brothers if you happen to encounter them in private.
Скопировать
Счастье в кредит.
Если бы я только мог уплыть... один... со Стейнвеем (роялем).
Морская вода его бы погубила.
Happiness on credit.
If I could sail away... all by myself... with a Steinway.
The saltwater would spoil it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рояль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рояль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение