Перевод "незваный" на английский

Русский
English
0 / 30
незваныйuninvited unbidden
Произношение незваный

незваный – 30 результатов перевода

"И любовь, которую вы мне дали".
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
Наши игры были прерваны. И теперь мы пытались их возобновить.
"and the love that you gave me. "
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four years ago.
Our games were cut short and now we tried to resume them.
Скопировать
Вечеринка назначена на 9 вечера.
И это не званый обед.
Так что есть будет только Винс.
Look, the party's called for 9:00 pm.
That's not a dinner party.
So only Vince is gonna eat real food.
Скопировать
-Ну вот, началось.
Ты напрашивался на это с того самого момента, как появился этим утром незваный.
И поверь мне, я жалею об этом все больше и больше с каждой секундой, но не наезжай на меня так, потому что ты меня совсем не знаешь.
-Here we go.
You've been asking for this since you showed up uninvited.
I'm regretting it more and more every single second but cut me some slack because you don't even know me.
Скопировать
Что-то холодает.
Есть новости от нашего незваного друга с кассетой?
- Нет. А что по апелляции?
It's getting kind of chilly.
Any news from our video intruder friend? No.
Any word on the appeal?
Скопировать
Наверное, был сбой на сервере...
Итак, экстрасенсы говорят, что в отеле Ангела какие-то незваные гости.
Интересно.
Must've been a glitch in the server.
So psychics say it looks like Angel's hotel has some uninvited guests.
Interesting.
Скопировать
Перейти на Эльфоборону 2!
У нас незваные гости.
Переходим на Эльфоборону 1.
- Let's go to Elfcon 2.
We have a partridge in a pear tree.
You take us to Elfcon 1.
Скопировать
Мы не в порядке.
Все забыли о незваном госте, который уже в пути?
Отзывается на имя "Разрушитель"?
We're not good.
Did you forget we have unexpected company on the way?
It goes by the initials of "the Destroyer."
Скопировать
Несанкционированное перемещение на корабль.
Незваные гости?
Сигнал, похоже, был послан с планеты.
Unauthorised transport onto the ship.
Intruders?
The signal appears to have come from the planet.
Скопировать
Чай - для гостей.
Для незваных гостей - только дверь.
Лара, эти люди из МИ-6.
Tea is for guests.
The door is for intruders.
Lara, these men are from Ml6.
Скопировать
Я их пленник, ведь убежать не могу.
В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю.
Все вежливы.
I am their captive, in that I cannot escape.
Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... ... as if I were a stray dog or an unwelcome guest.
Everyone is polite.
Скопировать
- Никогда!
Я - муха в стакане вина, призрак в чулане, незваный гость.
Мадемуазель, вернитесь на свое место... и держитесь подальше от вампирских ловушек.
- Never!
I'm the fly in the ointment, the uninvited guest.
Mademoiselle, go back to your seat... and stay away from vampires' traps.
Скопировать
Это, конечно, не роскошь... просто маленькая лондонская квартира, но она будет наша.
И никаких невидимых, незваных гостей.
- И Уиндуорда?
It won't be luxury... just the smallest London flat... but it will be ours.
And no unseen, uninvited guests.
And windward?
Скопировать
Надеюсь, вы оставите это без внимания.
И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить
Вы не поняли.
I hope you'll overlook this.
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
You've got the facts wrong.
Скопировать
Вы не поняли.
С моей точки зрения, Вы - незваный гость.
И Вашу жизнь я тоже спасать не собирался.
You've got the facts wrong.
The way I see it, you're the trespasser.
Also, saving your life wasn't what I had in mind.
Скопировать
- Я Тони Бардеман.
Незваный гость.
Пришел с Бобом и Полин.
- I'm Tony Bardeman.
The uninvited guest.
I came with Bob and Pauline.
Скопировать
Нет, нет. в этом здании живет мужчина одетый, как монах.
То есть люди из стеклянных лодок такие же незваные гости , как и мы.
Да, с одним отличием, что вызывает недоумение, но облегчение.
No, no. The man wearing the monk's habit lives in this building.
So the men from the glass submarines are intruders like us.
Yes. With one difference, which is puzzling, but relieving.
Скопировать
Командир подразделения Б?
У нас незваные гости.
Сколько?
Commander 'B' Division?
We have uninvited visitors.
How many?
Скопировать
- Родриго.
- Ну, и впрямь незваный гость!
Я запретил тебе вкруг дома шляться
BRABANTlo:
Not I, what are you? - My name is Roderigo.
- The worse welcome. RoDERIGo: Sir.
Скопировать
Хватит вопросов.
Незваные пассажиры.
Я не приглашал вас на корабль
I will not be questioned.
Uninvited passengers.
I didn't invite them to the ship.
Скопировать
Я знаю.
Мне нравится поощрять незваных гостей.
Что всё это такое?
I know.
I like to encourage intruders.
What is all this?
Скопировать
Пока у тебя есть это.
Незваные гости и неожиданные эпизоды.
Пока закрываешь глаза на них, фильм будет неполной системой.
As long as you have this.
Unlooked-for intruders and unexpected cuts.
With the ability to swallow them all, a movie can be an incomplete system.
Скопировать
О боже, Син, прости.
Сложно заявиться незваной на свадьбу?
О чем ты?
Oh, God, Cyn. I'm sorry.
- How hard would it be to crash a wedding?
- What are you talkin' about?
Скопировать
Замучили живые?
В ваш дом вторглись незваные гости?
Хотите избавиться от назойливых живых спиногрызов раз и навсегда?
Having trouble with the living?
Tired of having your home violated?
Want to get rid of them pesky living critters?
Скопировать
Вы так обходитесь со всеми вашими гостями?
Только с незваными, кого я подозреваю в убийстве!
- Но ей нужна помощь!
Is this the way you treat all your houseguests?
Only the uninvited ones whom I suspect of murder!
-But she needs help!
Скопировать
Сначала у меня было чувство, что все это настолько важно, что должно держаться в секрете.
А теперь у нас эти убийства и этот таинственый незваный гость.
Он говорил что-то о рентгене.
But from the beginning I had the feeling that this was so important that it must be kept secret.
And now we have these murders and this mysterious intruder.
He said something about X-rays.
Скопировать
Я попрошу Стаела, чтобы он взглянул на вас попозже.
Нет сомнения, что этот незваный гость шпионил за нами.
Да.
I will ask Stael to look in on you later.
There is no doubt that this intruder has been spying on us.
Yes.
Скопировать
Эд Николс побывал на Ниагарской военной авиабазе, вот что он снял
Похоже, парочка незваных гостей прибыла на базу со стаей птиц.
Да-да, настоящих птиц
Talk about being at the right place and time Ed Nichol was at the Niagara Air Force Base this morning and shot this:
It seems an unlikely pair sneaked into the high security base with a flock of birds.
Yeah, real birds. You know, the flapping kind.
Скопировать
У меня его нет.
Доктор Ной не любит незваных гостей.
Уверена, доктор Ной будет весьма заинтересован во встрече с моим мужем.
I... don't have one.
Dr. Noah does not like unexpected guests.
Oh, I believe Dr. Noah would be very interested in meeting my husband.
Скопировать
Мы с радостью найдём вам его.
- Но там было много незваных гостей.
- Со всего кампуса.
We'd be glad to get you one.
- But there's always crashers.
- From on and off campus.
Скопировать
Мои гости и я считаем уединение крайне важным.
Мы не приветствуем незваных гостей, таких, как посланники правительств, несогласных с моей политической
И какова ваша философия?
My guests and I place a premium on our privacy.
We don't want any unwelcomed guests such as men sent by governments who disagree with my political philosophy.
And what is your philosophy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незваный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незваный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение