Перевод "неискренний" на английский
Произношение неискренний
неискренний – 30 результатов перевода
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле делает.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках и листовках выражая себя в определённой символике.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers...
Скопировать
(Звуковой сигнал)
Вы неискренни. Вы на стороне людей (жителей? ), не так ли?
(Звуковой сигнал)
(Beeping)
You are on the side of the people, aren't you?
(Beeping)
Скопировать
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
Явно видна была его неискренность.
Он перестаёт быть опасным для окружающих.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Its insincerity was clearly to be seen.
He ceases to be a wrongdoer.
Скопировать
Вторая - это продажа их людям вроде вас.
Вы не искренние.
Вы знаете, где я буду и в котором часу, я ответственнен за потерю моих автоматов.
The second is selling to people like you.
You're not honest.
You know where I'm gonna be and what time, I'm liable to lose my machine guns.
Скопировать
Почему мне должно быть стыдно?
Все актёры неискренние.
Вы можете изображать эмоции которых не чувствуете, или придумывать их.
Why should I be ashamed?
Actors aren't honest.
You're able to show emotions you don't have... or which, at most, you invent.
Скопировать
Я не доверяю аплодисментам.
Они могли стать неискренними с тех пор как я стал партнером.
Заранее благодарю за твою прямоту.
I never trust applause.
It can be disingenuous since I'm a partner.
I thank you in advance for your candor.
Скопировать
Второсортное вино и куча народа, окружающего тебя со всех сторон где все пытаются выдавить из себя хотя бы подобие сопереживания к едва знакомому человеку.
Они всегда заканчиваются полным торжеством неискренности.
Что нам делать, док?
Twist-top wine and a bunch of people standing around awkwardly, trying to summon up some affection for someone they hardly even know.
It always ends up reeking of insincerity.
What are we gonna do, doc?
Скопировать
И что с того?
Свидания - не искреннее дело.
- Нет?
So what?
Dating is not a truthful business.
- It isn't?
Скопировать
Она удачно врет, безошибочно.
И поэтому она неискренна ?
Ты сам лицемер не лучше ее.
She lies well, without misgivings.
And so she's insincere?
You're the same, but hypocritical too.
Скопировать
Мисс Беннет, вы знаете, я не люблю шутить.
И как бы неискренни вы ни были, вы меня не смутите.
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
Miss Bennet, you ought to know I am not to be trifled with.
But however insincere you choose to be, you shall not find me so.
A report of an alarming nature reached me two days ago.
Скопировать
- Видите?
- Он как-то не искренен.
Извините! Простите!
- What did I tell you?
- He doesn't sound sorry to me.
I'm sorry!
Скопировать
Я предпочитаю думать о нем как об Элейн.
Есть что-то неискреннее в поздравительных открытках.
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1$,так ведь?
I prefer to think of her as Elaine.
There's something insincere about greeting cards.
They're like these little $1 folded-paper emotional prostitutes, isn't it?
Скопировать
За кого себя принимаешь, за Костанзу?
У меня есть доступ к одному из самых лживых, неискренних изворотливых умов нашего времени.
Кто мне посоветует лучше?
Who do you think you are, Costanza?
I have access to one of the most deceitful, duplicitous deceptive minds of our time.
Who better to advise me?
Скопировать
"Все мужчины лживы...
"... непостоянны, неискренны, болтливы..."
"... лицемерны, горделивы, ничтожны..."
"All men are liars...
"...they're inconstant, fake, they talk too much...
"..they're hypocritical, proud and cowardly...
Скопировать
Пока.
- Такой неискренний.
- Как она его выносит?
Bye!
-So insincere.
-How does she put up with him?
Скопировать
Возможно, Вы можете решать, насколько я кфалифицирован для этого.
Какая-то Вы неискренняя, агент Старлинг.
Садитесь, пожалуйста.
Maybe you can decide if I'm qualified enough to do that.
That is rather slippery of you, Agent Starling.
Sit. Please.
Скопировать
- Я прощаю тебя.
- Ты это неискренне говоришь!
Да, неискренне.
I forgive you.
D'oh!
You didn't mean that. No, I didn't.
Скопировать
- Ты это неискренне говоришь!
Да, неискренне.
Смотри, Гомер, Лиза делает первые шаги.
D'oh!
You didn't mean that. No, I didn't.
Look, Homer... Lisa's taking her first steps.
Скопировать
На самом деле.
Я не из тех людей, которые благодарят неискренне.
Нет сэр, нет сэр.
Really, I mean that.
I am not one of those people who gives insincere thank-yous.
No, sir. No, sir.
Скопировать
Мы, молодые люди, действительно не согласны с вами, человеком старым.
Вы, на наш вкус, слишком торжественны, слишком тщеславны и чванны, слишком неискренни,
Это, пожалуй, самое важное: слишком неискренни.
We, the young ones, are not much in accord with your excellency.
You've openly said little about us... You are too solemn and too conceited for us, not very sincere.
This should be the most important thing to say.
Скопировать
Вы, на наш вкус, слишком торжественны, слишком тщеславны и чванны, слишком неискренни,
Это, пожалуй, самое важное: слишком неискренни.
Что за речи!
You've openly said little about us... You are too solemn and too conceited for us, not very sincere.
This should be the most important thing to say.
What kind of words are these?
Скопировать
- Ах, как вы добры и умны.
- Не искренно говорите. А жаль.
А... Шуточки...
- Ah, how kind of you! ..
You don't sound sincere.
It's not funny.
Скопировать
В рекламе зубного порошка она бесподобна.
А в рекламе собачьего корма... какая-то неискренняя.
Ты злишься?
Selling Douche powder, she's terrific.
But the dog food- I'm not sure she's sincere.
You sore?
Скопировать
Так было всегда...
И он становился неискренним со мной...
Она умела очаровать всех...
It was always like that
If he came anywhere near that woman he became unfaithful to me!
She could charm everyone...
Скопировать
Анна, ты мне очень нравишься.
- Но ты думаешь, я неискренна?
- Не знаю.
Anna, I like you a lot
But you don't think I'm sincere
I don't know...
Скопировать
Мне кажется тебе пришлось выдавливать из себя эту фразу.
Конечно же, ты не искренен.
Как ты себя чувствуешь?
I should think it would make you want to throw up.
Of course, you're not sincere.
How have you been?
Скопировать
Боюсь, чем-то её задела.
Мои чувства могут показаться неискренними. Прошу правильно истолковать мой поступок.
У меня лишь одно желание - сделать её счастливой.
I'm always afraid of hurting her.
I wouldn't want to sound ridiculous, and my feelings could seem insincere, however... although I am taking this step, I wouldn't want to give the wrong impression.
My only desire is to bring happiness.
Скопировать
Я рассказал ей о своей жизни, заставив себя быть искренним.
Не потому, что до этого я был неискренним, а для того, чтобы убедить её.
Я подумал, что если буду с ней откровенен, она, возможно, покажет мне своё истинное лицо.
I told her about me and tried be be sincere.
Not for the love of honesty but as a way to be persuasive.
Maybe if I acted sincere, she would reveal herself.
Скопировать
Думаю не нравлюсь.
Твой тон не искренний.
Ты разочарован.
No, you don't.
Your tone is not sincere.
You're disappointed.
Скопировать
Не льстите мне, ведь вы так не думаете.
Никто не упрекнёт Мелани в неискренности.
Правда?
You mustn't flatter me and say things you don't mean.
Nobody could accuse Melanie of being insincere.
Could they, my dear?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неискренний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неискренний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
