Перевод "ненавистнейший" на английский
Произношение ненавистнейший
ненавистнейший – 30 результатов перевода
И я вью свое гнездо.
Это мой вклад... для тебя, потому что тебе все это ненавистно.
Ты хочешь жить в том большом доме с Мередит и Иззи, где все знакомо, и где живут твои друзья И где нет тараканов.
I'm-I'm nesting.
This is me nesting... for you because you hate it here.
You want to be at that big house with meredith and izzie where things are warm and you have your friends and-and there aren't any roaches.
Скопировать
Небо за окном наполняет меня кайфом
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается
Я вижу сумасшедший огонь твоих глаз.
The sky outside the window fills me with ecstasy.
This hateful world is so strange I want to bite my tongue. When the prongs of darkness flash and fall on me
I see the crazy light of your eyes.
Скопировать
Но если дать им много еды, они будут есть, пока не лопнут.
Я вам ненавистна, потому что я напоминаю вам о том, ради чего вы сами сюда приехали.
В последний раз говорю вам: убирайтесь из моего дома. Моисею вы явно не по душе.
Feed 'em enough they'll eat till their bellies burst.
That's why you wanted to get rid of me... because you can't stand that I remind you of what it was you came here to find.
I'm telling you for the last time to get out of my home.
Скопировать
Рушат его жизнь, карьеру, память о нём... и заставляют смотреть на это.
- Слишком ненавистно.
Ну а зачем её показывать?
They destroy his life, his work, his memory. And they make him watch.
That's a lot of hate.
Well, then why release it?
Скопировать
Плохо для них.
Придется вернуться в ненавистный яркий мир.
Интересно, а она там будет?
Bad for them.
So now it's back to all the brightness, and everything I hate.
I wonder if she'll be there
Скопировать
Я у него спросил: "Вы месьё Шарбонье?" Он ответил: "Да." И я объяснил что он спас мою жизнь в 1914 году.
Я сказал, что мысль выиграть его деньги, была мне ненавистна.
Он поверил мне и протянул руку свою единственную руку, и сказал: "Спасибо." добавив: "Давайте выпьем."
He said yes and I explained he'd saved my life on Aug. 17th, 1914... by toting me on his back.
I said the idea of winning his money... was more than odious to me.
He believed me... and held out his hand... his only hand and said, "Thank you."... adding, "let's have a drink."
Скопировать
В чем дело? Кто это говорит? Что случилось?
...обратить в бегство ненавистных немцев.
Народ Неаполя показал... - Это Неаполь!
Who's speaking ?
.. put the dreaded Germans to flight.
have set an example.
Скопировать
- Любуюсь Велико-Тырново.
Я думала, вам всё здесь ненавистно.
Порой я даже счастлив, что увидел этот город, пусть и через проволоку.
- Veliko Tarnovo
I thought you loathed it.
I'm admiring it despite the barbed wire.
Скопировать
Простите меня. Я думал только о себе.
Всё здесь мне было ненавистно.
Отец девушки, которая меня бросила...
I'm sorry for thinking only of myself.
I hated being here.
The father of the girl who betrayed me -
Скопировать
Как удобно, да.
Шум и темнота – две вещи ненавистные сенсоритам.
В этом есть какая-то тайна.
How very convenient, yes.
Noise and darkness - the two things the Sensorites dislike.
There's more in this than meets the eye.
Скопировать
- Но никто ничего против нас не сможет сделать.
Ей была ненавистна чужая радость.
Особенно моя.
- No one can do anything to us. - She could.
She hated to see other people happy.
Especially me.
Скопировать
- Ты не знаешь что случилось!
Двое мужчин, с ненавистными лицами хотели описать всю мебель, чтобы убедиться, что мы ничего не продали
- Ты можешь поверить в это?
- Absolutely! You don't know what happened!
Two men turned up with such hateful faces they wanted to make a list of the furniture to make sure we hadn't sold anything!
- Can you believe that?
Скопировать
Карло, иди посмотри, как Марчелло бьет стекла!
Отныне она свободна от ненавистных брачных уз. Наконец-то, избавилась от мужа и вообще от всех!
Спасибо, спасибо всем!
Carlo! Marcello's breaking in! Watch out!
To Nadia, who's reclaimed her freedom... to the annulment of her marriage... to the annulment of her husband...
Thank you all.
Скопировать
Прибыл по вашему приказу, Ваше Величество.
. = ... мои ненавистные враги вторглись в наши владения.
= Нужно преподать им урок!
At your orders, Majesty.
Frankenstino my hateful enemies have invaded the castle.
Let's teach them a lesson.
Скопировать
...но я заплатила, вы знаете...
Я заплатила... 27 лет в этой ненавистной тюрьме!
Нет, это тоже неправда.
But I had to pay for it.
I paid. 27 years in this prison of hatred.
No, that's not true.
Скопировать
Да.
Мне ненавистна эта мысль.
Мы справимся.
Yes.
God, I'm gonna hate that.
Oh, we'll manage.
Скопировать
Нет, наше солнце снова взойдет.
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим
Даже теперь мы знаем, что зионцы обречены на поражение.
No, our sun will rise again.
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios.
Even now, we know the Zeon will to fight is failing.
Скопировать
¬ы не видите, что он волшебник, повествующий о наших приключени€х?
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс€
я к тому, что сожалею о том, что об€залс€ выполн€ть задачу странствующего рыцар€, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
Don't you see he's the wizard that's telling our adventures?
Blessed centuries those that lacked of these hateful instruments, whose inventor must be in hell as a reward for his diabolic invention.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful age like this in which we are living.
Скопировать
Вы все знаете о слухах о духе, который вырвался к нам из ада.
Тот ненавистный враг Бога и всех христиан,которого зовут дьявол.
Я пригласил Преподобного Джона Хэйла из Беверли, к нам в Салем.
You are all aware of the rumors of that spirit come among us out of hell.
That hateful enemy of God and all Christian people, the devil.
I have invited the Reverend John Hale of Beverly to come to Salem.
Скопировать
Вы должны избегать распутства как чумы!
Вы ведь помните эти ненавистные секты, адамитов и николаитов, которые имели общих жен... и предавались
Все они были осуждены!
Avoid lustfulness as you would the plague.
Remember those odious sects, the Adamites, the Nicolaites, who shared their wives and indulged in debauchery.
They were all condemned.
Скопировать
Нет, -будь это имя хуже самых страшных имен в аду! Менязовут Макбет.
Сам дьявол не сумел бы ненавистней Моим ушамназваться.
-И страшней. - Неправда!
No, though thou callst thyself a hotter name than any in hell!
The devil could not pronounce a title more hateful.
- No, nor more fearful.
Скопировать
Так он женился?
Сказавши "да", чрез это ненавистней ты для меня не станешь, чем теперь.
Женился он, царица.
Is he married?
I cannot hate thee worser than I do, If thou again say 'Yes
He's married, madam.
Скопировать
Этого дня я ждал много лет. Но отныне, Государство - это я.
Вы может так говорить, генерал, но большинство дипломатов утверждает, что вы самый ненавистный человек
Я закрою все газеты.
For many years, I have waited for this day, but now I am the state.
You may say that, sir, but many important diplomats contend that you remain the most hated man in the state.
I will shut down the newspapers.
Скопировать
Он утверждает, что теория Харви о кровообращении бесполезна для медицины и вредна человеку.
Я, с другой стороны, хотя эта идея ненавистна многим уважаемым докторам,
не могу не убедиться в её правоте, ибо мои бедные ноги заставляют меня часто подтверждать её силу.
He maintains that Harvey's theory on blood circulation is useless to medicine and harmful to man.
I, on the other hand, though the idea is hateful to many respected doctors,
can't help but be convinced, for my poor legs force me to verify its validity often.
Скопировать
- Томас, мы думаем только о тебе.
Поэтому вы удерживали меня на ненавистной работе, чтобы у меня не было времени видеться с Мартином.
Ты никогда нам полностью не доверял...
Thomas, we only have your best interest in mind. Really?
So that's why you stuck me in a job I hate and won't let me see Martin?
You never did trust us enough.
Скопировать
Я понимаю...
Мне ненавистно само упоминание о такой ужасной вещи, как работа.
Вы оба не возражаете против того, чтобы завести ваши подъемники?
I see...
I hate to mention a horrible thing like work.
would you two mind getting your trucks out on the job?
Скопировать
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные
Ты...
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious--
You!
Скопировать
Я всегда думал, традиции - хорошая штука... стоящая сохранения.
Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными
Возможно, пребывание далеко от всего клингонского изменило меня.
I've always thought traditions were good things... worth preserving.
I've been thinking a lot about... the rituals that my mother taught me, and... they don't seem quite so hateful as they did when I was a child.
Maybe being so far away from anything Klingon has changed me.
Скопировать
Бремя совершенства.
Теперь я был членом новой ненавистного слоя общества.
Я отказался играть с моими картами распределенных.
The burden of perfection.
I was now a member of a new and detested segment of society.
One of those who refuses to play the hand that he was dealt.
Скопировать
- Ну что, скоро выпуск.
Ненавистный день. - Только бы Эрик попал в "Джорджтаун".
Он так туда хочет. - Нет бы Мэдоу тоже.
-So April 1, huh? How I dread it.
-So long as Eric gets into Georgetown.
-lt's his first choice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ненавистнейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненавистнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение