Перевод "неуч" на английский

Русский
English
0 / 30
неучignoramus
Произношение неуч

неуч – 30 результатов перевода

Ни одной минуты.
Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию
Имея миллион долларов, идти на такой риск - подделывать полотна.
For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old.
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
If he has $1.000.000 lying around loose why does he forge paintings?
Скопировать
Что ты делаешь под одеялом!
Разве тебя не учили, что это грязно?
Невинное дитя!
Doing it under the quilt!
Have they taught you it's dirty?
Innocent children!
Скопировать
Да, у тебя длинные ноги.
Знаешь, Иногда я жалею, что ты никогда не училась танцевать.
Но я хотела бы, бабушка.
Yes, your legs are long.
You know, sometimes I'm sorry you never learned to dance.
But I want to, Grandmama.
Скопировать
Не учись этому, Франек.
Говорю тебе, не учись!
Столько есть в этой стране несчастья, слез и беспредела, будто каждый ходит с горбом.
Don't even try to learn how, Franek.
Listen to me.
There is so much suffering and injustice, so many tears in this country. Everyone carries his own burden.
Скопировать
Кажется, Элен растаяла от ваших комплиментов.
Вас не учили не подслушивать?
- Давайте, повоспитывайте!
Hélène seemed to enjoy your compliments.
You know it's bad to listen at the windows ?
- Come on, don't give me a lecture !
Скопировать
- А ну, успокойся! Мы послушаем, что этот парень скажет в свою защиту.
Тебя разве не учили обращаться к белым "сэр"?
Пусть это будет твоим первым уроком!
Didn't anybody teach you to adress to a white man with " sir"?
Is blood on your mouth, wipe it all .
What do you say? - Thank you.
Скопировать
Я не умею читать, мистер.
Я никогда в жизни не учился читать, знаете ли.
Прочтите это, Квилти.
I can't read, mister.
I never did none of that there book learning, you know.
Read it, Quilty.
Скопировать
Это не имеет значения.
Меня никто не учил молиться.
Если мне что-то нужно, я беру это.
It's all the same thing.
I was never taught how to pray...
If I want a thing, I take it.
Скопировать
Их лучше тренировали.
Но не учили думать.
Я не вижу смысла в этой бесконечной критике.
They've received more training than the others.
But obviously no more consideration.
I fail to see the purpose of this continued criticism.
Скопировать
В принципе, да, учатся.
Но я не учился. Я работал мясником с отцом.
И в армии тоже стал мясником.
You bet he does.
That's what's funny, since I was a butcher with my father.
When I joined the army, they put me in charge by chance always a butcher, even for the army.
Скопировать
Ты что, рехнулся?
Пусть я и неуч, но это знаю точно.
Ты что? Совсем не заботишься о своём здоровье.
You're crazy!
...if you keep it up like that...you'll be sorry I tell you, fool that I am.
Don't you even care about your health?
Скопировать
Только никаких выкрутасов. Пинцета и зелёнки будет вполне достаточно.
Я же не учу тебя выбивать признание из заключённых?
-У меня мало времени.
You know, just a little tweezers and Mercurochrome.
Do I come down to the station and tell you how to beat a confession out of a prisoner?
- Come on, I haven't got all night. - You might experience a little discomfort.
Скопировать
- Откуда у тебя этот идиотский жаргон?
- Не учите меня жить! - Это совершенно невыносимо!
Давай разойдемся мирно.
! Please teach me how I live!
it is quite unbearable.
You leave this room.
Скопировать
О нём заботился только отец, который никогда не проходил никакого специалного обучения.
Он никогда не учился ходить.
Он ест только мягкую пищу, которую разминает между языком и нёбом.
Only his father cared for him. He never had any special training.
It was never tried to awaken him.
He never learned to walk. He only takes soft food... which he presses between the tongue and the palate.
Скопировать
Ха-ха! (Я попросила бы выбирать выражения).
- Не учите меня жить! - Давай поговорим серьезно.
Взяток не беру, денег не краду, подделывать не умею.
that you are living beyond their means.
Do not teach me as I live!
- I can not cook them! - Ho-ho!
Скопировать
Окажешь мне услугу?
Не учи его переворачиваться и притворяться мертвым
Алло?
Will you do me one favor?
Don't teach him to roll over and play dead.
Hello?
Скопировать
- Положи ее на кухонный стол.
- Не учи ученого.
Не буду.
- Put her on the kitchen table.
- I'm not the new nanny.
I know that.
Скопировать
Мне жаль тебя, Анна.
Никто не учил меня шить.
Ты даже от этого не смогла отказаться... от косметики, фальши, тщеславия.
I'm sorry for you.
Can't do it better.
Nobody taught me to sew. You can't even give that up. Paintings, falseness vanity...
Скопировать
- Главное, не забывать, что...
- Не учи меня грабить банки.
Я и сам знаю.
- The thing to remember...
- Don't tell me how to rob a bank!
I know how!
Скопировать
То вино, что ты выпил?
Алкоголь и еще то... что меня никто никогда ничему не учил...
Я не получил никакого обарзо... образования... Вообще никакого.
The wine you drank?
Yes, alcohol, and more importantly that no one ever taught me.
I never had... education, nothing at all.
Скопировать
Я не буду выставлять себя, как товар в витрине, Джо.
Так что можешь не учить ученого.
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
I ain't got no need to expose myself.
Bet you ain't never been laid, and you tell me what women want!
I know that cowboy crap don't appeal to nobody except every 42nd Street Jackie.
Скопировать
Нет, он не может так говорить.
Мы ведь еще не учили сравнительную степень!
Итак, мамы, новое улучшенное масло Wizzo, содержащее на десять процентов меньше, совершенно неотличимо от дохлого краба!
Well, he shouldn't be saying that.
We haven't done comparatives yet.
Yes, mothers, new improved whizzo butter Containing 10% more less Is absolutely indistinguishable from a dead crab.
Скопировать
Я все сам знаю, майор.
Не учите меня делать мою работу.
Занимайте оборону!
I know all about that, Major.
Don't try to tell me my business.
Make breastworks, men!
Скопировать
Хозяйка учит нас вышивать салфетки.
чему вас там не учили?
Почему ты спрашиваешь?
The mistress teaches us to embroider a napkin.
Are there things the mistress doesn't teach you?
Why ask me?
Скопировать
Да нет.
Знаешь, я не учился, просто дурака валял.
Мама хочет от меня избавиться, это точно.
Oh no.
In order for you to know, I'm not studying, just fooling around.
Mum wants to get rid of you, it's clear.
Скопировать
В его теле нет яда. Во рту было растение.
Джим, не учите меня.
Он не мог его проглотить.
There's not a trace of it in his body.
There were bits in his mouth. Jim, don't tell me my business.
He could not have swallowed any.
Скопировать
Вы, шпана молодая.
Неужто никто никогда не учил вас уважать старших?
- Если вы ещё раз появитесь рядом с этой заправкой...
You young punks.
Don't nobody ever teach you to respect your elders?
You come around this station again--
Скопировать
Нехорошо, когда девушка идет замуж и ничего не знает...
Ах, оставь пожалуйста, меня тоже никто не учил, а у нас их пятеро...
Но, Бернар...
It's not right for a child to enter into matrimony knowing nothing at all.
- Nonsense, nobody told me any facts of life either, and you should have seen how...
- You and your dirty talk, Bernard...
Скопировать
Что значит, от меня?
Я вообще её ничему не учил.
Привкус соленый во рту у гостей - Вот вам салями от финских друзей!
What do you mean me?
I didn't teach her anything.
Pinocchio's nose was long As long as Pinocchio's dong
Скопировать
Ты, глупа болваночка, помолчи,
Удалого мастера не учи.
Хочешь быть мотыгою - замолчи,
You stupid pig of iron, you better be still
Don't teach a craftsman his skill.
You want to be a hoe -waste no words
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неуч?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неуч для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение