Перевод "обе" на английский

Русский
English
0 / 30
обеboth beat upholster 'about' used only with first person prepositional case pronoun
Произношение обе

обе – 30 результатов перевода

Я действительно считаю, что ты очень милый.
А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить.
Думаешь, что я могла бы?
I really think you're very pretty.
I'm not sure you really thinking that reassures me.
You think you could?
Скопировать
И на что это было похоже?
Извини, мне следует спрашивать об этом.
Да ладно.
What's it like?
Sorry, I shouldn't ask that.
I don't mind.
Скопировать
Что?
Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
- On what?
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
Скопировать
Но Алисе это нравится!
Я не хочу больше об этом.
Мы и так достаточно много обсудили.
But Alice likes it!
I'm not answering that.
We've talked enough.
Скопировать
Я совсем как мальчик
Плакал от того, что обо мне заботятся.
Кому какое дело,
Like a kid so understanding
I wept there in my plight
Who cares anyway
Скопировать
У тебя еще остались надежды?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Здесь и старшая сестра...
You still have hope?
Has someone mentioned driving lessons in this family?
And the old sister here...
Скопировать
Но я не для этого вам позвонила.
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
But that's not why I called.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
I'd like you to watch over him.
Скопировать
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
И прошу вас именно об этом.
Я позвонила, потому что узнала, что вы от него переехали.
I'd like you to watch over him.
I'm asking you that.
I called because I heard you'd moved out.
Скопировать
У нее, должно быть, были причины чувствовать себя несчастной.
Я не хочу об этом говорить.
Так будет лучше, не правда ли?
She must have had reasons to be unhappy.
I won't say anything.
- It's for the best, right?
Скопировать
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
О чем ты говоришь, папа?
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Of what do you speak, papa?
Скопировать
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
I cannot believe this!
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power?
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Скопировать
Ваше превосходительство, чем обязан?
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Настали сложные времена.
Your excellency. What can I do for you?
My lord, i would ask a very great favour.
These are troubled times.
Скопировать
- Вернуть власть.
Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
Скопировать
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом,
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
Скопировать
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
Скопировать
- Хорошо.
Значит, мы обо всем договорились.
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
- Good.
We are agreed.
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
Скопировать
Ты любишь другого?
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне.
Ты понял?
Do you love another?
Never ask of me,and never, if you value your life, speak of me to others.
Do you understand?
Скопировать
Позвольте мне собрать ваши испражнения и продавать их как нектар, ваша милость.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
Так что будем делать?
Let me bottle up your farts and sell them for nectar,your grace.
I don't want to think about it any more. It makes me ill.
So what shall we do?
Скопировать
Спасибо, ваше высочество.
Как можно скорее вы оба должны приехать ко мне.
Особенно мне хочется показать вам сокровища Монтесумы, короля ацтеков, которые недавно привез из Мексики генерал Кортес.
Thank you,your highness.
As soon as possible, you must both come and visit me.
I want to show you especially the treasures of montezuma,king of the aztecs, that general cortez recently discovered in mexico.
Скопировать
Генрих хороший актер.
Не хочу больше слышать об этом.
Госпожа Анна?
Henry is a good masquer.
I don't want to hear this again.
Lady anne?
Скопировать
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Скопировать
Она сестра Франциска.
Я случайно узнал об этом.
О, ваше величество!
She's francis' sister.
I happen to know that.
Mm hm... oh,majeste.
Скопировать
Аллилуйя.
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Hallelujah.
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
Скопировать
И быстро.
Есть еще новости, об императоре.
Он освободил короля Франциска.
Quickly.
I have some further news. About the emperor.
He has released king francis.
Скопировать
Думаю, что и народ Англии не простит ему.
Она знает об этом?
Церковь Ламбета.
I don't think the english people would ever forgive him.
Does she know yet?
LAMBETB CBURCB
Скопировать
Почему я?
Потому что ему лучше узнать об этом от тебя.
В чем дело, Чарльз?
Why do I have to tell him?
Because it'd be better coming from you.
What's the matter,charles?
Скопировать
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Скопировать
Да, мама.
Он сожалеет об этом?
Он раскаивается?
Yes,mama.
Is he sorry?
Does he repent it?
Скопировать
Подожди.
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Wait.
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
Скопировать
Любовь моя.
Не беспокойся об этом.
Простите меня, я говорю о том, о чем не следовало бы.
My love.
This should not concern you.
Forgive me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение