Перевод "preside" на русский
Произношение preside (присайд) :
pɹɪsˈaɪd
присайд транскрипция – 30 результатов перевода
My Elizabeth.
Who knows, Mistress Bryan, perhaps one day this little girl will preside over empires.
Please forgive me-- I don't have much time.
Моя Элизабет.
Как знать, госпожа Брайан, возможно, однажды эта крошка станет повеливать империями.
Пожалуйста, простите меня у меня так мало времени.
Скопировать
Now, let me introduce to you Mr. Van Horn, the coordinator of the European Program for instructing the personnel of the Romanian police, according to the European Union's requests.
He will also preside this first conference.
Please, be attentive.
Теперь, позвольте представить вам господина Ван Хорна, координатора европейской программы инструктажа румынской полиции, в соответствии с требованиями Евросоюза.
Также, он будет председателем первой конференции.
Так что будьте внимательны.
Скопировать
Attention.
Gentlemen, I wish to introduce the convoy commander, who will preside at this conference.
Rear Admiral Hartridge, United States Navy.
Внимание.
Джентльмены, я хотел бы представить вам начальника конвоя, который будет председательствовать на совещании.
Контр-адмирал Хартридж, ВМС США.
Скопировать
I know who you are.
Our lord Emir will preside over his court today.
Today?
Я тебя знаю.
Сегодня суд нашего владыки эмира.
Сегодня?
Скопировать
- No, no, no!
Today, our illustrious Emir will preside over His merciful court.
(sings in Uzbek)
- Да нет, нет, нет!
Сегодня наш пресветлый эмир будет творить свой милостивый суд.
(Поет по-узбекски)
Скопировать
A hearing will commence at once.
As deputy commander, I will preside.
Baccu has undertaken to put the charges.
Слушание начнется сейчас же.
Как Заместитель Командующего, я буду руководить замеданием.
Бакку взял на себя обязательство выдвинуть приговор.
Скопировать
Mr Wooster, this is a most horrible crime of which you stand accused.
In all my years on the bench, I've never been called upon to preside over such a case as this.
That such a crime could be perpetrated in Wimbledon in broad daylight, will bring a shudder to every right-thinking person.
Мистер Вустер. Вас обвиняют в ужасном преступлении.
Я столько лет работаю в суде и мне не приходилось рассматривать такие дела.
Чтобы такое преступление было совершено в Уимблдоне среди бела дня. Это заставит содрогнуться от ужаса любого законопослушного гражданина.
Скопировать
Of course I am.
Then you must preside over our Komsomol meeting.
And what's on the agenda?
Ясное дело.
Просим быть председателем на комсомольском собрании.
И какая же повестка дня предполагается?
Скопировать
REI KO I KE I, Kakuzo Nakata, with all my heart,
I, Kakuzo Nakata, with all my heart, feel the utmost happiness to know that I will preside as your principal
And according to the vice principal, we will be enrolling
REIKO IKE Я, Какузо Наката, всем сердцем
Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки.
И совместно с заместителем директора, мы будем принимать сегодня
Скопировать
I can proudly say that some of my very best friends are Italian-Americans.
However, Mr Chairman, unfortunately I have to leave these proceedings, in order to preside over a very
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
Действительно, я могу честно сказать что некоторые из моих лучших друзей... итало-американцы.
Но сейчас, Мистер Чэйрмэн, несмотря ни на что, я должен оставить эти дела... Чтобы председательствовать на очень важном собрании своего комитета.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что:
Скопировать
What do you do?
Well, as Chairman of the Board, I preside over the Board.
Oh, I see.
Что вы делаете?
Ну, как председатель правления я руковожу правлением.
Понятно.
Скопировать
I beg your pardon?
How often do you preside over the Board?
About four times a year, isn't it, Gillie?
Прошу прощения?
Как часто вы руководите правлением?
Ну, примерно четыре раза в год, не так ли, Гилли?
Скопировать
How long will that last?
Can we hurry so I can go preside over a civilization gone to hell?
Nice talk.
Как долго по-вашему это продлится?
Можем мы покончить с этим жалкой встречей, чтобы я смог вернуться к управлению страной, которая катится в ад на ручной тележке?
- Прекрасные слова для президента.
Скопировать
We've obtained a medical cert.
Mother is not fit to preside.
Sorry, Mother, but your brain's gone... So you can live dolled up as you like...
Мы получили заключение.
Мама не в состоянии принять дела.
Прости, мама, но у тебя голова не в порядке, так что живи, как жила.
Скопировать
Feast of fools!
I will preside
Over this feast of fools
Праздник шутов!
На этом празднике шутов
Распоряжаться буду я,
Скопировать
I don't care.
I won't preside over the demise of Ferengi civilisation.
Not me.
Не важно.
Я не хочу руководить концом цивилизации ференги.
Только не я.
Скопировать
Gustave fled to France.
Ignatz refused to preside over trials against the Communists.
He was forced into retirement.
Густав бежал во Францию.
Игнац отклонил предложение председательствовать на суде над ними.
Его заставили уйти в отставку.
Скопировать
But he did, ten days later, when our peace was disturbed on the occasion of the annual Agricultural Fair.
the past weeks, awoke to a flurry of activity and Brideshead, Sebastian's elder brother, came down to preside
Queer fellow, my brother.
Но он обмолвился ещё раз - дней через 10, когда наш покой нарушила аграрная выставка.
Дом, который казалось спал в течении последних недель, вернулся к жизни, и Брайдсхед, старший брат Себастьяна, в нём главенствовал.
Странная личность мой брат.
Скопировать
We're happy as we are.
I have to preside over a meeting at the hospital tomorrow afternoon.
- Fine.
А мы и так счастливы.
Завтра днем я провожу собрание в больнице.
- Хорошо.
Скопировать
Quicker.
As sheriff of this county, I've been asked to preside over the sale by auction of all property belonging
This parcel of land measures 320 acres.
И побыстрее.
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
Это небольшой участок земли 320 акров.
Скопировать
Now he works for an even higher power.
Daniel and Emily have asked me to preside over their wedding.
You knew about the bomb that killed Declan!
Теперь он работает на высшие силы.
Дэниэл и Эмили попросили меня быть священником на их свадьбе.
Ты знал о бомбе, из-за которой погиб Деклан.
Скопировать
Don't worry. We're not having the wives.
Edith can preside.
I can't I'm afraid. I'm going up to London.
Не беспокойся, все придут без жён.
Эдит может быть нашим председателем.
Боюсь я не смогу.Я еду в Лондон
Скопировать
And as custom dictates, three judges will render a verdict.
I will preside.
Mace Tyrell will serve as the second judge.
И согласно традициям, трое судей вынесут вердикт.
Я буду председателем.
Мейс Тирелл будет вторым судьей.
Скопировать
So what, then?
You preside over a trial that sees me hanged?
No.
И что теперь?
Вы будете главным среди тех кто хочет увидеть меня в петле?
Нет.
Скопировать
Now they're all a jumble.
The vice president is scheduled to, preside over a Senate vote today.. on President Sawyer's controversial
Then tomorrow, the vote will go to Congress.
Теперь они все перемешались.
Сегодня в сенате пройдет голосование по вызвавшему споры ближневосточному мирному плану президента Сойера.
В случае успеха завтра состоится общее голосование конгресса.
Скопировать
When I hear of a family moving to town, I visit to see if they've found a church yet.
Because I happen to preside over one.
Folks around here had been wondering when this rather special piece of property would sell.
(7 июля 1993 года) Когда я слышу, что в наш город переехала семья, я всегда приезжаю узнать, нашли ли они церковь.
Потому что я как раз служу в одной.
Здешний народ все ждал, когда же кто-нибудь купит этот необыкновенный дом. Да?
Скопировать
You don't know?
Daniel and Emily have asked me to preside over their wedding.
Tell me you're not considering it.
Вы не знаете?
Даниил и Эмили попросили меня, председательствовать на их свадьбе.
Скажи мне, что не сделаешь этого
Скопировать
There are many outside waiting to beg the same of you.
I did not take this city to preside over the injustice I fought to destroy.
I took it to bring people freedom.
Много людей ждут снаружи, чтобы просить у вас того же.
Я завоевала этот город не для того, чтобы вершить несправедливость, с которой я боролась.
Я завоевала его, чтобы дать людям свободу.
Скопировать
August 25, 1976
President of the Republic will be here in a few moments to preside over the last Council of Ministers
While I wait to tender my government's resignation, which I wanted to inform you about,
25 августа 1976 г.
Господа, президент республики через несколько минут проведет этот последний совет министров.
Я подаю ему прошение об отставке правительства. Но прежде всего я хотел бы поблагодарить вас за плодотворное сотрудничество.
Скопировать
If Amy and Ricky need someone to officiate,
I'd love to preside.
All right.
Если Эми и Рики нуждаются в ком-то, чтобы исполнить обязанности,
Я хотел бы поучаствовать.
Все в порядке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов preside (присайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить присайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение