Перевод "общаться" на английский

Русский
English
0 / 30
общатьсяrub shoulders mix to communicate associate
Произношение общаться

общаться – 30 результатов перевода

Я должен видеть ее.
Советую вашему величеству не встречаться с больными, и с теми, то общается с больными.
Вы король Англии.
I want to see her.
I would counsel against any contact with infected persons, or those who have had contact with infected persons.
You are the king of england.
Скопировать
Я закроюсь здесь, и сделаю все, чтобы не впустить сюда потницу.
Тогда я посоветую вашему величеству общаться с как можно меньшим количеством людей, чтобы уменьшить риск
Да благословит нас бог.
I will shut myself up here, and keep the sweat at bay with every means.
Then if I may advise your majesty: Keep as few people around you as possible, for in that way you can reduce the risk of contamination.
God bless us both.
Скопировать
из них 8 месяцев в тюрьме... создавая связи, входя в их сеть.
Единственным человеком с кем я общался был мой оператор.
После тюрьмы я целый год пытался войти к ним в доверие за границей.
8 months of it in prison... developing contacts, getting into the network.
The only outside person I communicated with was my handler.
After prison, I spent another year trying to gain their trust on the outside.
Скопировать
- Конечно не убедительно я не должна была тебя обвинять это было не правильно ты был там ради меня
но... теперь я готова общаться быть обнаженной и делать твои любимые вещи любимые вещи почему ты смотришь
Я не знаю просто.... я
- Sure. Not so convincing. I shouldn't have accused you of hovering.
But... now I'm being available, communicating and getting naked and doing all of your favorite things. Mm. Good things.
I-I don't know. I just... I...
Скопировать
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться
- Я знаю, но...
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point,by the way.
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato chip trough and go tend to your patients yourself.
- I know,but...
Скопировать
Вы глухой.
Все в порядке, поможешь мне общаться со своим папой?
Ты глухой тоже, какое сопадение?
You're deaf, it's ok.
It's all right, will you help me to communicate with your dad?
Oh, you are deaf too, what are the odds?
Скопировать
Может глухота это самая сильная связь между ними.
Знаете, когда я был ребенком,я попросил своего отца научить меня языку знаков, что бы общаться со своей
Мы стали близки с ней, как никогда.
Maybe being deaf was the biggest connection he and his son had.
You know, when I was a kid, I made my dad teach me the sign language so I could communicate with my deaf sister.
I ended up closer with her more than anyone.
Скопировать
Ты прекрасно это знаешь, не так ли?
Ты просишь о помощи, потому что я не общаюсь с тобой на сцене.
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
You know that?
You're asking for help because I don't communicate with you on stage.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis.
Скопировать
Это смешно.
Я просто общаюсь с парнями.
Как кто-то может пострадать?
That's ridiculous.
I'm just palling around with the guys.
How's anybody gonna get hurt?
Скопировать
Так, теперь уже мне нужно понять твой код.
Мы долго не общались, и в тот день что вновь встретились, мир... просто вздрогнул.
И если уж это не знак, даже не знаю.
Okay, now, i'm the one that needs the decoder ring.
We lost touch for the longest time, and the day that we bumped into each other again, the world... well, it literally shook.
And if that's not a sign, I don't know what is.
Скопировать
Что ж, попробуем повысить концентрацию.
С кем ты общалась?
А если нас поймают, Лара?
So, I guess we could use a little higher concentration.
I want you to go back to your first journey here.Who did you contact?
What if we get caught, lara?
Скопировать
Благодарю вас.
то Кира-Л и Кира-Икс могут общаться через Такаду.
Риднер в опасности!
Thank you very much.
If it's only wiretaps... then we can assume that L-Kira and X-Kira are contacting each other through Takada.
If that's the case, then Lidner is in increasing danger.
Скопировать
Слушай, ты явно не можешь ни с кем ужиться.
Но если нормально общаться - жить становится гораздо легче.
Смотри и учись.
You just can't seem to get along with anybody, can you?
Life is so much easier if you just connect with people.
Watch and learn.
Скопировать
Крайне цинично.
Вот почему ты общаешься с этим чертовым Болейном?
Он тебе нравился, когда помог нам вернуться ко двору.
So very cynical.
Is that why you keep company with that devil Boleyn?
- You liked him enough once when he helped us back to court.
Скопировать
Думаешь, семья подаст в суд?
У неё только бабка с дедом, и они редко общались.
Ну, это хорошо.
You think the family's gonna sue?
She only had her grandparents and they weren't close.
Well, that's good.
Скопировать
Ну, отбили себе охоту, можем опять быть просто друзьями,
Общаться, как раньше, Трэверс тебя обожает.
Да, не хотелось бы это испортить.
Well, we got it out of our system. Now we can go back to being friends.
I mean, we like hanging out, and Travers adores you.
Yeah, and I wouldn't want to ruin that.
Скопировать
Твоя мать должна сейчас принять титул вдовствующей принцессы. так что вы больше не можете называть себя просто принцессой
С этого дня тебе запрещено общаться с матерью
Папа угрожает отлучить меня если я не вернусь к Катарине.
Your mother must now accept the title of Dowager Princess, just as you no longer have the right to call yourself Princess.
You are forbidden to communicate in any way with your mother from this day forward.
The Pope threatens to excommunicate me if I do not return to Katherine.
Скопировать
Тогда я прошу комитет вынести правильное решение.
Я прошу вас, добрые судари, решить, общался ли Сэр Томас Мор с Ричардом Ричем в подозрительной манере
Находите ли вы его виновным?
Then I will charge this commission to return a true verdict.
I ask you, good Sirs, to determine whether Sir Thomas More did converse with Sir Richard Rich in the manner alleged?
You do so find him guilty?
Скопировать
- Которая скорее станет нашей огромной помехой.
Порой, Ваша Светлость, чтобы сокрушить зло, нужно научиться с ним общаться
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать незаконным
-Who would likely have become our greatest liability.
Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, one must learn to consort with the devil.
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void.
Скопировать
Это тут.
Я хочу сказать, мы тогда общались почти каждый день, и никакого предупреждения.
Я имею в виду, хоть бы пару намеков что она использовала что-то из наших отношений.
It's in here.
I mean, we were talking almost every day at this point, and there was no warning.
I mean, maybe a couple of remarks that she'd used some things of ours.
Скопировать
Вряд ли она меня заметила, но это была она.
Я не поздоровался, мне не хотелось общаться.
Вы очень кстати, месье Кеттеринг.
I didn't think she saw me. But it was definitely her.
I should have said hello but... erm...
You are most welcome, Monsieur Kettering.
Скопировать
Если бы Эдди ездил в Перу, я бы знала.
— Ты с ним общаешься?
— Конечно нет. Они отхватили здание в Канарси на аукционе через холдинговую компанию, которую нам удалось связать... 5 млн долларов.
- If Eddie went to Peru, I would know about it.
- Are you speaking with him? - Of course not.
- They grabbed a building in Canarsie at an auction through a holding company that we were able to link...
Скопировать
- Не будь дурой.
Вы же с ней общались, не так ли?
Зачем мне это делать?
Don't be stupid.
You've been in contact, haven't you? Comparing notes.
Why would I do that?
Скопировать
Мыло! Дешёвое мыло!
Я с вашей семейкой больше не общаюсь!
- Что же ты, не уходи!
A 75 pence soap!
I'm never talking to your family again!
- Stay! Have a nice party!
Скопировать
Просто... со мной что-то не так.
Ты ведь не общался с теми хиппи, которых мы арестовали в тот раз?
Нет.
It's, er... something in my system.
You haven't been hanging around with those hippies we nicked?
No.
Скопировать
Он не знает где Джейкоб, он не общается с Джейкобом
-И кто же с ним общается? -Я!
-То есть только ты с ним говоришь?
Why would Richard take you? He doesn't talk to Jacob.
- Well, who talks to him?
- I do. - You're the only one?
Скопировать
Шах.
Знаешь, есть по-настоящему тонкая грань между измученным гением и неуклюжим мальчиком, который не может общаться
Зачем Вы это делаете?
Check.
You know, it's a real thin line between tortured genius and awkward kid who can't get girls because he's creepy.
Why are you doing this?
Скопировать
Только посмотрите.
Они теперь как близнецы, общаются на своем собственном языке.
- Конечно, мы поедем.
Look at that.
They have their own little language now, like twins.
- Sure, we'll go.
Скопировать
- Как делает Викрам.
- Он не умеет общаться с людьми, так как я.
И к лучшему, потому что каждую ночь Викрам продает больше тебя.
That's how Vikram does.
- He doesn't have my people skills.
Good for Vikram 'cause he out-sells you every night.
Скопировать
Когда моя жизнь рухнула и меня вышвырнули из Нью-Йорка, когда я чувствовала, словно весь мир на меня ополчился, никто меня не поддержал.
Моя семья до сих пор со мной не общается по предписанию совета. А мои друзья...
- Как мило, что ты так сказала.
When my life fell apart and they... And they screwed me in New York and I felt like my whole world was collapsing around me, I didn't have anyone.
I mean, my whole family still won't even talk me on the advice of council and my friends... were just waiting for this to happen.
That's really nice of you to say.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение