Перевод "овечьи" на английский

Русский
English
0 / 30
овечьиAdjective of овца
Произношение овечьи

овечьи – 30 результатов перевода

Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
Бонсуар.
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
bonsoir.
Скопировать
Смотря для кого. Это дело вкуса...
Сатана просто с ума сходит по овечьим глазам.
Пойдем, Ирена, все в порядке.
It's a matter of taste...
Satan loves sheep's eyes.
Come on Irene, it was nothing.
Скопировать
Одна для волков, другая - для овец.
В нашем доме царила мораль овечья.
И цитаты на все случаи жизни.
There's the one of the wolves and the one of the sheeps.
They were of the sheep kind.
And full of maxims.
Скопировать
Мне эта мысль поглянулась.
Я привел Селедку, и мы овечьими ножницами гриву отхватили так ровненько, как у вас тут газоны подстригают
Что же делает Селедка?
I liked the idea.
I brought Herring, and with the sheep shears we cut the mane even like they cut lawns here.
And what does our Herring do?
Скопировать
Попробуйте это. Это вкусно.
Жареные овечьи головы. Я же сказал, что я хочу каждый вечер есть макароны.
В противном случае я буду жаловаться графу.
If you want, there is goat fried brain.
I clearly said I want macaroni on my plate every evening!
If that is not possible, the count will be informed.
Скопировать
У Энди не самые изысканные манеры.
Она с овечьей фермы. Правда?
В самую точку, чувак.
ANDY'S NOT SO LADYLIKE. SHE'S A SHEEP FARMER.
- REALLY ?
- FUCKIN' "A," MATE.
Скопировать
Вряд ли они любят чай, миссис Дойл.
Разве что у вас есть какой-нибудь особый овечий чай.
Есть.
I don't think they drink tea.
Not unless you have some special "Sheep Tea".
Yes.
Скопировать
И будь осторожна с Вики.
Она волк в овечьей шкуре.
И запомни - не верь тому, что они будут говорить о других.
And be careful around vicki. She's a wolf in sheep's clothing.
And remember, don't believe everything they say
About people in the school.
Скопировать
Какие иллюзии?
Все они волки в овечьей шкуре, даже если они в мокрой одежде.
Знаете, в чём ваша проблема?
- What's a mare's nest?
- Like a wolf in sheep's clothing. - Wet clothing, in her case.
- You know your problem? - Who, me?
Скопировать
- Уходите!
- Ешьте овечьи какашки!
Вы все ужасные!
Go on, now, shoo.
- You eat sheep poo!
- You disgusting things!
Скопировать
- Ты на чьей стороне, Хани?
- Овечьи какашки! У вас под ногтями овечьи какашки!
Не волнуйся.
- It's only oil, honey. It's sheep poo.
You got sheep poo in your fingernails.
It's OK.
Скопировать
А я думал, куда он подевался.
Если долго им не пользуешься, то, пожалуй, примешь его за овечий мочевой пузырь.
А!
I wondered where that went.
Haven't needed one of them in so long you'll probably find it's merely a sheep's bladder.
Ah!
Скопировать
Люди.
По-собачьи, по-кошачьи, по-жирафьи, по-овечьи.
Что б вам не пришло вашу чертову голову.
"Human beings...
Well, doggy fashion, catty fashion, giraffe fashion, sheep fashion;
whatever the hell you want, basically...
Скопировать
` Там угри кругом! Толстые - с мою руку!
. ` Овечье дерьмо, козий навоз, коровьи лепешки.
` Всех сортов ` а они срут быстрее, чем я успеваю убирать
Dammit, eels everywhere as thick as my wrist
I do nothing all day but clean up shit sheep shit, goat turds cows hit
All sorts of shit and they shit harder than I can clean
Скопировать
Эмбла!
Я не желаю всю оставшуюся жизнь есть вяленую рьiбу и овечьи головьi.
Конунг не гневается на меня.
Embla...
I don't want eat dried fish... and sour heads of sheep the rest of my life!
The king doesn't mind me. I will stay here.
Скопировать
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий
Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих, чем изрядно повеселил хмельную компанию.
Mr. Aristide Barotti, blacksmith by profession ... and Ms. Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee ... surrounded by a tribe of sons, daughters and grandchildren.
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
The grandfather, Hamlet Barotti of 91 years, some inspired by wine, ... improvised some verse about the present, ... they had lots of fun and also drank a lot.
Скопировать
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
Когда мы ужинали с патриархом в Трабзоне, нам предложили очень редкий деликатес: овечьи глаза с блюдом
Как омерзительно.
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine it can have the most alarming aspects for the uninitiated.
When we were dining with the Patriarch at Trebizond we were offered that most special delicacy the eye of the sheep in a bed of cous cous.
How very disgusting.
Скопировать
Как омерзительно.
Конечно же, я постарался на своём несовершенном греческом объяснить, что я-то люблю овечьи глаза, а вот
Похоже, вы умеете переносить трудности, мистер Самграсс.
How very disgusting.
Indeed, I was struggling to find my demotic Greek for I like sheep's eye but sheep's eye doesn't like me"
You seem to have borne your hardships very well, Mr Samgrass.
Скопировать
Подарки.
Ты волк в овечьей шкуре.
Волк?
In her stocking.
You grammar-school wolf.
Wolf?
Скопировать
Не могли бы вы мне помочь?
Мне нужен костюм из овечьей шерсти, подкладкой из хлопка с длинным рукавом и еще думаю...
- Дорогая ты вспомнила
Psst. Could you wait on me, please?
I'd like the union suit you have advertised. Ribbed cotton, fleece-lined, long sleeves and I think it also has...
- Darling, you remembered.
Скопировать
Разве мы овцы, которых стригут хозяева?
Меня учили, что человек создан по образу Божьему, а не овечьему.
Янто!
Are we sheep to be herded and sheared by a handful of owners?
I was taught man was made in the image of God, not a sheep.
- Ianto.
Скопировать
Игроки ставят на суммарную чувствительность любой группы из трёх овец по горизонтали, по вертикали или по диагонали.
Для максимальной точности овечьего прогноза...
используются надёжные часы, календари и таблицы.
Bets are taken on the combined sensitivity of any line of three sheep, read vertically, horizontally or diagonally.
Since there are normally three tide turns every 24 hours, it is normal practice to take the best of three results.
Reliable clocks, calendars and timetables are used to determine the accuracy of the sheep's forecast.
Скопировать
Он лучшая овца на всем гребаном свете.
У него такая овечья мордочка...
И к вашему сведению прекрасное чувство юмора.
He's the best...fecking sheep ever.
His little sheep face...
And you have to say, great sense of humour.
Скопировать
- С чем это?
- Овечий сыр, салат кросс и панчетта.
Это не еда.
-What's in it?
-Goat cheese, watercress and pancetta.
That's not food.
Скопировать
Определенно, путь к сердцу Майка лежал через...
- Не желаете попробовать свежий овечий сыр прямо с Тирольских Альп?
- Спасибо.
So he was feeling particularly vulnerable when--
Care to try some aged sheep's milk cheese from the Alps?
Thanks.
Скопировать
- Что?
- У меня есть овечий чай на кухне.
Вот как...
- What?
- I do have some sheep tea.
Oh, right...
Скопировать
Да как вы смеете!
Произошла намеренная и оскорбительная попытка саботировать выдающийся овечий конкурс.
И виновные находятся в этом самом помещении.
! How dare you!
There's been a deliberate and scurrilous attempt to sabotage this high-profile sheep competition.
And those responsible are in this very room.
Скопировать
Хорошенькую картину изобразил отец Крилли!
Как вы посмели осрамить наше овечье торжество!
Не будьте с ними слишком строги... простите, как вас зовут?
What a pretty picture Father Crilly has painted!
How dare you bring shame on this celebration of sheep!
Don't be too hard on them - sorry, your name?
Скопировать
Выполняйте.
Волк в овечьей шкуре.
Вид 8472.
Do it.
Talk about a wolf in sheep's clothing.
Species 8472.
Скопировать
Перед заданием?
Ты звал меня "Овечья нога" и всегда краснел когда я звала тебя "Кусок колбасы".
Теребить историю - это как облаивать не то дерево.
Before a mission?
You'd call me Lamb Chop and blush... ... wheneverI calledyouLiverSnap .
Bringing up history isbarkingup thewrongtree .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов овечьи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы овечьи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение