Перевод "опытный" на английский
Произношение опытный
опытный – 30 результатов перевода
РАССКАЗЧИК: 11:3O утра.
Опытный космонавт возвращается на Гамма 1 забрав с собой дефлектор И получив приказ относительно самой
Вот она, Старая добрая Гамма 1, Вы слышите нас, Гамма?
11:30 A.M.
Commander Rod Jackson, veteran spaceman returns to Gamma 1 after picking up the deflector and orders for the most important mission of his career.
There she is, good old Gamma 1.
Скопировать
Он засунул голову в механический рисосборщик.
Но, к счастью, там был американский миссионер, который оказался опытным пластическим хирургом...
Бросьте вещи, и руки на стену.
He caught his head in a mechanical... rice picker.
But, fortunately, there was an American...missionary living close by who was actually a, uh, skilled, uh, plastic surgeon in civilian life.
All right. All right. Drop those bundles and put your hands on that wall there.
Скопировать
А "Энтерпрайз"...
Сулу - опытный офицер, капитан.
Это мой корабль, м-р Спок.
And the Enterprise...
Sulu is an experienced combat officer, captain.
It's my ship, Mr. Spock.
Скопировать
Не из-за капитана Пуфа.
Послушайте, Вы человек опытный.
Что Вы думаете о женщине, которая украла у меня медальон, и тут же его вернула.
Not because of Poof.
Listen, you're old.
What would you think of a woman who stole a medallion from me and gave it back to me right away.
Скопировать
Твой сад?
Да, немного опытного хозяйства.
Знаешь, у меня бредовая идея. Это имение должно приносить доход.
Your garden?
Yeah, a little bit of experimental farming.
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
Скопировать
Адвокат де Марци был прекрасен, полон страсти и сарказма.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
The attorney, De Marzi, was brilliant, impassioned and sarcastic. Moving and moved.
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Скопировать
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
Скопировать
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
it was a constant struggle simply to find a meal.
Скопировать
Знаете, кажется, мы значительно превышаем скорость.
Он у нас опытный водитель.
А вы куда направляетесь?
We're well over the speed limit
He's an experienced driver
Where are you headed?
Скопировать
Я жду и слышу, как оно падает:
мне известно, что ваш опыт не таков, он происходит в другое
- ...время.
I wait and listen to it fall:
I know our experiences are not the same and take place at different...
- ...times
Скопировать
Ещё предстоит многое сделать.
Но мне может помочь только опытный доктор.
Вы опытный доктор?
There is so much to do.
I must have a qualified doctor to assist me.
You are a qualified doctor?
Скопировать
Вы опытный доктор?
Я просил для себя опытного доктора.
Да, конечно.
You are a qualified doctor?
I asked for a qualified doctor.
Yes, of course.
Скопировать
Но мне может помочь только опытный доктор.
Вы опытный доктор?
Я просил для себя опытного доктора.
I must have a qualified doctor to assist me.
You are a qualified doctor?
I asked for a qualified doctor.
Скопировать
Элементарная техника очарования!
Я слишком старая рыба, слишком старая в годах и слишком опытная, чтобы попасться в такие сети.
Вы не посланник богов.
A very elementary technique of fascination!
I'm too old a fish, too old in years and in the hidden ways to be caught in such a net.
You are no emissary from the gods.
Скопировать
- Ваш матрос молодой?
Да, молодой, но очень опытный.
Уплывайте отсюда, как только сможете.
- Is your captain young?
- Yes, he's young, but he's very good.
- Try to leave as soon as you can.
Скопировать
Даже так, все равно, не имеет смысла.
Астронавт, самы опытный во всем мире... и самый лучший ученый...
Почему?
It still doesn't make sense.
The world's most experienced astronaut... and the leading scientist...
Why?
Скопировать
Его зовут Грэг Саттон.
Один из самых опытных нефтяников в мире.
Но это не нефтяная вышка.
A chap called Greg Sutton.
One of the most experienced oilmen in the world.
But this isn't an oil rig.
Скопировать
про первтю Фразт!
но ни ребячество, ни опыт не могту быть выше закона!
вот почемт я прошт максимального наказания!
About the first sentence!
But no kidding, no experience can not be above the law!
That's why I'm asking the maximum punishment!
Скопировать
На нем прибыла группа репатриантов, в основном женщины из Равенсбрюка.
Большинство экипажа корабля состоит из опытных моряков.
Ты идешь в церковь?
Most of the crew had served on the ship before the war.
Former wanderers, give to the fund for those... returning from the west.
Father editor will feed you.
Скопировать
Вы думаете, что пребывание вне стен нашего учреждения пойдет ей на пользу?
Мне не западло... я хотел сказать, что ее можно перевоспитать, если рядом будет опытный наставник.
Она ждет вас в гостевой.
Do you think the outside air made any good to her?
Properly advised, she should pull herself back together.
She's expecting you.
Скопировать
Во первых, вы летите на самом крепком самолете.
Во вторых, у вас есть два опытных пилота вместо одного, капитан Харрис и я.
Между нами говоря, у нас большой опыт полетов, чем мы думаем.
'First, you're in one of the best-constructed planes there is.'
Second, tonight, instead of one experienced captain, you have two - Captain Harris and myself.
'Between us, we have more flying years than we like to think about.'
Скопировать
Вот именно, к этому я и веду.
Если он сам заменил крыло или фару,.. ...значит, он опытный механик.
Он может работать в гараже.
Let me go on.
If he replaced himself a wing or a head-light he's a good mechanic.
He's likely to work in a garage.
Скопировать
- Не солдаты, а зеленые новобранцы, гроша ломаного не стоящие.
Мне нужно 20 опытных бойцов, не новобранцев.
И не эти отбросы из трущоб, которых вы мне дали.
Not regular troops, green recruits not worth a damn.
I need 20 trained men, not recruits.
And not this gutter trash you've given me.
Скопировать
Я уже говорил с Кейп Кенеди.
Предложили самого опытного из наших.
50 дней космических полетов, 2 пилотированные полеты до Марса...
I have already called Cape Kennedy.
They've come up with our most experienced.
50 days of space flight, 2 manned projects to Mars...
Скопировать
Шоковая терапия - это было совершенно неоправданно.
Предполагая любой опытный исход прохождения шоковой терапии или нахождения рядом с ней или около неё
Что ты думаешь об Аллене?
For taking shock treatment that wasn't at all justifiable.
- Consider well... considering any experiential... outcome of being in shock treatment or around it or near it or talking about it
What do you think of Allen?
Скопировать
Синьор, могу я вам представить лейтенанта Вашелло Де Фонци?
- Он хоть и молод, но уже опытный моряк.
- Я в этом не сомневаюсь. Она дает отличные уроки.
May I? Second Lieutenant De Fonzi.
An adventurer seafarer.
Well trained at steering through stormy waters, I imagine.
Скопировать
Нет.
Вы вполне опытные люди.
Господин Галлахер будет вас консультировать.
No.
You're all experienced men.
Chief Gallagher here will be available for consultation.
Скопировать
В обычной ситуации такая возможность не представилась бы тебе в течение 10 или 20 лет.
Гораздо более опытные специалисты, чем ты, пытались совладать с этим, и были сломлены.
Но у тебя есть воля, у тебя есть амбиции, и это дает тебе фору.
Normally, an opportunity like this wouldn't come your way for 10 or 20 years.
Men far more experienced than you have had their shot at it and been broken by it.
But you've got guts and you've got ambition and that gives you a head start.
Скопировать
И жертва чар её, Антоний наш, затрепетал крылами и полетел, как селезень за уткой, за нею вслед.
Самих себя так нагло не срамили ни мужество, ни опытность, ни честь.
Наша победа на море потонула.
The noble ruin of her magic, AntonyClaps on his sea-wing and, like a doting mallard, Leaving the fight in height, flies after her:
I never saw an action of such shame;
Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably
Скопировать
- Ему попрактиковаться ни с кем не нужно?
- Он и так опытный...
- ... Поэтому и женится.
- He need someone to practice with?
- He's been practicing.
- That's why he has to get married.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опытный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опытный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
