Перевод "осваиваться" на английский
Произношение осваиваться
осваиваться – 30 результатов перевода
Этот человек переучивает меня всему, будто я маленький ребенок.
Как только я все осваиваю, я перестаю его опознавать.
История 2:
The man teaches me everything again, like a child.
Once I've relearned everything, I don't recognize him any more.
Story 2:
Скопировать
Это Номера Шесть.
Осваивайтесь тут.
Осмотрите дом так же как он.
This is Number Six's.
Familiarise yourself with it.
Look as much at home here as he does.
Скопировать
Выше нос! Давайте.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Be of good cheer, folks.
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout hearts.
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Скопировать
Как это было замечательно!
Сначала ты осваиваешь стэм.
-Знаешь, что это? -Нет.
Marvellous!
You start with the stem turn.
- You know how it's done?
Скопировать
Ставишь ноги вот в такую позицию и сгибаешь колени, чтобы ехать небыстро.
Когда ты это осваиваешь, делаешь стэм с широко раздвинутыми ногами.
Выглядит ужасно.
- No. No, first you learn the snowplough with your legs pressed outward so you don't go too fast.
When you've learnt that, you do the stem turn with your legs wide apart.
It looks terrible.
Скопировать
Идут года, Гарри, а это место как было забыто богом, так и остаётся.
Только начинаешь строить, осваиваться, как приходит торнадо.
Идём.
The years pass by Gary, and this place remains godforsaken.
You make out trying to build somthing, and before you know it, it all comes to... Tornado.
Come on, horse
Скопировать
Но когда у тебя получается, чувствуешь себя на седьмом небе!
А на второй год я стала осваивать слалом.
Это изумительно!
But when you can do that, you're over the moon.
The second year, I started wedeling.
It's marvellous!
Скопировать
Он заглянул в ваш разум и выбрал то, что посчитал подходящим местом и временем нашего наказания.
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад.
Да. Насилие вашего прошлого станет способом нашей казни.
He looked into your mind and selected what he considered the proper time and place for our punishment.
Because my ancestors pioneered the American frontier. Yes.
The violence of your own heritage is to be the pattern for our execution.
Скопировать
Вон он, на велосипеде катается.
Вы видите - осваиваю новую технику.
Капитан Васильев, командир танковой роты.
There he is, bicycling.
You see, I'm mastering new equipment.
Captain Vasilyev, commander of the tank company.
Скопировать
Вот почему лучшие из лучших используют маскировку.
Я даже слышал, что некоторые из них сами осваивают гримёрное ремесло нанимают людей, которые делают им
Чуть подробнее про тех, кто изготовляет парики.
That's why these top guys have disguises.
Some of them, I even understand, become makeup experts hire wigmakers and things like that.
Go on about the wigmakers.
Скопировать
- Обо всём, о чём капитан мне не сообщит.
Пока он ещё осваивается.
Зак, вы член Ночного Дозора.
On whatever the captain chooses not to tell me.
Just until he does come around.
Zack, you're a member of Nightwatch.
Скопировать
Хорошо.
Как осваиваитесь, ребята?
Только не перетруждайтесь.
Good. Good.
You guys getting along all right?
Don't work too hard.
Скопировать
Это место, где вы были... это какой-то род голопалубы.
Тренировочная база, где молодые хироджены осваивают навыки охоты.
Вы - ученик?
This place you were in... it's some kind of holodeck.
A training facility where young Hirogen learn the skills of the hunt.
You're a student?
Скопировать
Приношу извинение, за желание узнать его.
Я знаю, Джек, просто ты осваиваешь новую территорию.
И до того, как ты окунешься в это, ты должен быть уверен, что ты примешь это.
Excuse me for wanting to get to know him.
Jack, I know. Just be aware that you're venturing into new territory here.
And before you take this emotional leap you should be willing to admit you're taking it.
Скопировать
Обычнно они остаются на беговой дорожке.
Но я подумал, может быть, они осваивают новый маршрут.
Мясоразделочный квартал 12 января, пятница
Talk to her.
But don't cross the diplomatic line.
Apartment of Saleh and Aziza Amir 719 Third Avenue Thursday, November 2
Скопировать
Пикард, Который заслужил Нобелевскую Премию.
Пикард, Который осваивал первые колонии на Марсе.
Когда Роберт вступил в брак и у него появился сын, Я...
The Picard who won the Nobel Prize.
The Picards who settled the first Martian colonies.
When Robert married and he had a son, I...
Скопировать
Эдди, как насчёт яблочного сока?
Не могу Майки, я сейчас осваиваю одну штуку.
Неужели к тебе тоже пристают с этим туалетом?
- Eddie, let's get a apple juice.
- No, I'm into my training thing.
What training thing? I'm wearing the training pants, man.
Скопировать
- Козёл палевый!
Мы это получили, теперь осваиваем.
Честно признаюсь, Валентин Павлович, такого не ожидал!
- Damned diehard!
We got all this stuff and now are learning how to handle it.
Frankly, Valentin Pavlovich, you surprised me!
Скопировать
Мне понравилось. Ты всем доволен.
Осваиваешь профессию.
Учишься хорошо.
Last night was fun.
At last you're happy.
You're learning a trade. You're doing well at tech.
Скопировать
Появились глаза, так космос обрел зрение.
Живые существа принялись осваивать сушу.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Eyes evolved, and now the cosmos could see.
Living things moved on to colonize the land.
The reptiles held sway for a time but gave way to small warm-blooded creatures with bigger brains who developed dexterity and curiosity about their environment.
Скопировать
В сущности, он ездит почти, как обычная машина.
Вам недолго придётся его осваивать.
Это кухня, да?
Basically the Snowcat operates very much like a car.
It won't take you long to get the hang of it.
This is the kitchen, huh?
Скопировать
О нет, осторожнее руками...
Она уже осваивается...
Молодец!
Of course, just slow down with those hands
You're already getting used to it!
Very good.
Скопировать
- Не большая травма на производстве - взяли на месте преступления.
- Мой брат Момо осваивает ксерокс.
- Ни как не может научиться печатать 100 тысячные купюры.
My brother Momo, nicknamed Xerox for his abilities...
Fails to print banknotes of one hundred thousand.
It's a bit difficult. Last me.
Скопировать
А мы?
Какую форму опроса нам осваивать?
Гражданские процедуры, когда на обычные мисдиминоры уходят месяцы?
And us?
What form of questioning must we adopt?
Civil law procedures, which take months for a mere misdemeanor?
Скопировать
- А вот этот как его, Ковригин что ли?
- А они не собирались, новое осваивают.
- Добавки не будет.
What's his name... Kovrigin?
They aren't going to come, they're implementing innovations
No more second helpings
Скопировать
Спасибо.
Начнем осваиваться.
Снова начинаете, хоть не сейчас.
Thank you.
Just checking on the accommodations.
Don't start that. Not again.
Скопировать
Но 67 млн. лет назад последние из динозавров вымерли.
Но уже скоро ранние млекопитающие начали осваивать освободившиеся ниши.
Это были небольшие существа с хрупкими косточками, поэтому их скелеты легко разрушались.
But 67 million years ago, the last of the dinosaurs died.
For some time, the land was comparatively underpopulated, but then the early mammals began to spread.
But they were not big creatures with tough bones but small animals with delicate skeletons that were easily destroyed.
Скопировать
23 марта.
Мэри Лиз осваивает новую партию.
Ларри перестал разговаривать, а Брэд...
March 23rd.
Mary Liz is practicing a new piece.
Larry has stopped talking, and Brad...
Скопировать
Не знаю. Это нам предстоит выяснить.
А теперь осваивайте обстановку, может, ваши глаза подскажут вам тайник.
Не найдём - завтра сюда вернёмся.
- I don't know, but we're gonna find out.
Now, look around. Familiarize yourself with the place.
We're coming back here tomorrow.
Скопировать
Не знаю...
Это твоя особенность - быстро осваивать новые места.
Да, тут немножко по-походному...
I don't know...
You usually like to... make your apartments so homey.
I'm camping out here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осваиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осваиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
