Перевод "освятить" на английский

Русский
English
0 / 30
освятитьhallow sanctify consecrate
Произношение освятить

освятить – 30 результатов перевода

Положи сюда.
Всего после трех дней я начала думать о ней как о святой Луис из Сент-Луиса.
Для тебя там ничего нету.
Put that over there.
After only three days I began to think of her as Saint Louise from St. Louis.
Ain't nothing in there for you.
Скопировать
Том, ты по-прежнему против?
Мы освятим варваров факелом гражданских свобод.
Я приказал ему в тебя выстрелить.
Still against it?
I gave the order.
Shine our civic torch on the brutes before we teach the rest? I ordered the man to shoot you.
Скопировать
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
Ваше Величество, соблаговолите освятить мой иконостас.
Разве монсеньер Дуэ этого не сделал?
What now, Chaplain?
Would Your Majesty deign - to bless my medals?
- And His Grace's blessing?
Скопировать
Через несколько минут здесь будет судья, чтобы провести церемонию.
О, святые милосердные, что я тут наговорила?
Мисс Лейн, я ничего такого не имела в виду, простите меня.
The judge will be here in a few moments to perform the ceremony.
Oh, saints of mercy, what have I been saying at all?
Oh, Miss Lane, I didn't mean it. I apologize.
Скопировать
Помолимся.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Да святится имя Господа.
Let us pray.
Lord, let's pray so that this sacrament, received with joy in commemoration of St. Jerome encourages the hearts of the faithful.
Blessed be the name of the Lord.
Скопировать
Если честно, я хотел просить об еще одном одолжении.
О, святые небеса, мы что, еще недостаточно сделали для человечества?
Еще что-то – и я буду не в духе целую неделю!
ACTUALLY, I HAVE ANOTHER FAVOUR.
OH, FOR... HEAVEN'S SAKE, HAVEN'T WE DONE ENOUGH FOR HUMANITY?
ANY MORE AND... AND I'LL BE IRRITABLE ALL WEEK.
Скопировать
Громче.
...я слышал историю о Святом Граале и о том, что его мог найти только чистый сердцем.
На самом деле, в нашей стране есть история этой чистоты.
Louder.
.. I heard the story of the Holy Grail... .. and how it could only be found by one who was pure of heart.
I ndeed, we have a history of purity in this country.
Скопировать
- "День, в котором... солнце освятит..."
Не освятит, а осветит.
- "Осветит..." - "И согреет..."
"The day when... the sun shone."
Not shone, shines.
- "Shines. The sun..." - "Warms..."
Скопировать
Он не полицейский, он охотоинспектор.
О, святая корова!
Посмотри на его морду!
He's not police, he's a game warden!
Holy Cow!
Look at that face!
Скопировать
- "День, в котором..."
- "День, в котором... солнце освятит..."
Не освятит, а осветит.
- A day when..." - "The day when..."
"The day when... the sun shone."
Not shone, shines.
Скопировать
Почему Мерлин послал тебя на юг от стены?
Пролей мою кровь Эскалибуром и освяти эту землю.
Подними. Подними.
Why did Μerlin send you south of the wall?
Spill my blood with Εxcalibur and... make this ground holy.
Pick it up.
Скопировать
.. - Да.
Ах, о святом...
Я очень ей доволен.
- Ansgar?
- Yes Oh, about him?
I'm very pleased with the result.
Скопировать
Мне нужно поговорить с вашей матерью.
Найдете ее перед картиной о святом Антонии - она совсем на ней помешана!
Месье Вальтер дал согласие на брак.
I ought to talk to your mother.
I'll tell you where to find her. In front of the painting of Saint Anthony. She spends all her time there now.
Monsieur Walter has given his consent.
Скопировать
Но не опускай их в воду.
Мы освятим их иначе.
Согласны, матросы?
Nut do not douse them in water.
They must have a proper baptism.
What say ye, all ye men?
Скопировать
Это символически.
Данко жаждет принести себя в жертву человечеству, освятить ему верный путь.
Немного смахивает на Прометея, который хотел получить огонь и истину.
It's symbolic.
Danko wants to sacrifice himself for mankind, and shine a light onto the right path.
A bit like Prometheus who wanted to get the fire and the truth.
Скопировать
- Почему?
О, святая наивность!
- Эй, Тони!
- Why?
Oh, holy innocence!
- Hey, Tony!
Скопировать
Ты показываешь китч с таким торжеством.
Ааа, Гнедиг, весь мир только и делает, что говорит о святой Елене!
Молодой человек, небеса вас послали ко мне.
You exhibit such kitsch with such glory.
Ah, Gnädige, all the world talks about the divine Helena!
Young man, the heavens are sending you.
Скопировать
Иоганн Мариа Мюллер... К военной форме не очень подходит...
О Святые небеса.
Вы переживаете.
Iohan Marie Muller...it doesn't suit the uniform.
Santa Claus.
You are worried.
Скопировать
О, мои деньги!
О, Святой Антуан, мои деньги!
Уже? !
My money!
St Anthony! My money.
already?
Скопировать
Помогите!
О, Святые угодники!
Кто это?
I'm going to hide myself.
They are thieves.
They are going to take all!
Скопировать
Их там нет, где он сейчас.
О, Святые угодники!
Я забыла тост!
Not where he's gone.
Oh, neil's bells!
I forgot the toast!
Скопировать
Как скромно я поеду в церковь.
все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о
Белые чулки и голубые туфли с жемчугом.
How demurely I'll ride to church
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight ahead and think of the candles and the Holy Virgin
White stockings and the blue shoes with pearls
Скопировать
Вера наших отцов...
Освяти мою грудь.
Тело Христово...
# Faith of our fathers
# Sanctify my breast
# Body of Christ
Скопировать
-Есть мем, как прикажешь.
Если их не доставить в Церковь к 12, их не освятят.
Ты меня слушаешь, Спад?
-No, you gotta get the lead out.
Yes, maam. I live to serve. If those eggs are not at the church by noon, they dont get hidden.
Are you listening to me, Spud?
Скопировать
- Они меркнут перед Вашей красотой.
О, святая Мария.
- Я о Вас читала.
- They pale by your beauty.
Oh, Mary!
- I read about you.
Скопировать
Отпустите меня!
О, святые, освободите меня!
Заберите мою боль.
Let me go!
Oh you saints, deliver me!
Take away my pain.
Скопировать
Накройте баклаву.
О, святые, молю вас, не оставляйте меня.
Я обещаю визит.
Cover the baklaoua.
Oh you saints, don't abandon me now.
I promise a visit...
Скопировать
Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы.
Истинный служитель Бога может освятить воду из-под крана, и превратить ее в оружие.
Джейкоб. Я знаю, почему ты утратил веру.
A servant of God can take a cross and shove it up these monsters' asses.
A servant of God can bless the tap water and make it a weapon.
Jacob...
Скопировать
Эгоизм.
Живые люди очень заинтересованы в том чтобы продвигать идею о святости жизни.
Вы ведь не видите чтобы Эббот и Костелло (Амер.комедийный дуэт начала 50-х) бегали тут и несли эту чушь?
Self-interest.
Living people have a strong interest in promoting the idea of somehow life is sacred.
You don't see Abbott and Costello running around talking about this shit do you?
Скопировать
Нам нужно подготовить тело к отпеванию.
Поговорим сегодня о святости материнства.
Вера Косгроув навсегда потеряна... для её родных и близких... для которых она, несомненно, всегда была прекрасным человеком.
We've got to get the body to the service.
The theme of today's service is the sanctity of motherhood.
Vera Cosgrove will be surely missed by her friends and grieving family, for she was indeed a fine woman,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов освятить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освятить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение