Перевод "отвар" на английский

Русский
English
0 / 30
отварdecoction broth
Произношение отвар

отвар – 30 результатов перевода

Доверю это тебе.
Сначала отвари овощи, затем залей их рислингом вместо воды.
Я залью кларетом, добавлю фенхель и фаригуль.
I'll leave it to you.
You first boil the vegetables then you put them in Riesling instead of water.
I pour on some claret some fennel and "farigoule".
Скопировать
Микстура после укола способствует пищеварению.
Растворяете в отваре ромашки, еще лучше капнуть на сахар.
А с лимонной цедрой - чистый пунш.
After dinner, is an excellent digestive.
Not as good as Boldo, but better for sugar.
And hot with a lemon twist, hit hard.
Скопировать
Колумбанус держал его в своей суме
Это маковый отвар
Ты дал его ему
Columbanus keeps it in his scrip.
It's poppy juice.
You gave it to him.
Скопировать
Да.
Один кофе и мне отвар. К столику у окна.
Непременно, сэр.
- Oui.
A coffee and a tisane, near the window.
Certainly.
Скопировать
Ты постился, но ты принес вино и еду Жерому
Ты налил маковый отвар ему в вино?
Да
You fasted but you brought food and wine for Jerome.
Did you pour poppy juice into his wine?
I did.
Скопировать
Это Жером заснул во время ночного бдения, хотя и не помнит этого,
потому что это был глубокий пьяный сон человека, которому дали маковый отвар
Жером спал ты нет
It was Jerome who slept during the vigil, though he has no recollection
because it was the deep, drugged sleep of a man given poppy juice.
Jerome slept you did not.
Скопировать
О, хорошо, пойдем, только не беспокой ее просьбами о работе
Вот, я привез вам маковый отвар.
Он поможет вам уснуть
Oh, very well, come on, but no bothering her for work.
Now, I've brought you some poppy juice.
It will help you to sleep.
Скопировать
Мистеру Феррису стоило бы перестать писать матери до востребования.
Завтрак миссис Миггин с отваром Вэл. В последний раз.
Они закрыли ее счет...
Mr. Ferris should try using stamps.
Mrs. Miggins' breakfast from Val's Liquors.
They've cut off her credit.
Скопировать
А вы уверены, что этот рис не нужно приготовить?
Отварить, обжарить?
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят.
Are you sure this rice isn't supposed to be cooked?
Steamed, fried?
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken.
Скопировать
Жить жизнью отшельника, пытаться проникнуть в сердце исчезнувшей цивилизации.
А, мой питательный отвар.
Спасибо.
Desert life, probing into the heart of vanished civilization. - Thank you, Hassan.
On the table next to my bed, if you please.
Thank you.
Скопировать
Ќадеюсь, оно ¬ас успокоит.
"то ж, наслаждайтесь сном, а € покину ¬ас ради чашки тЄплого отвара.
ћистер Ћайтбоди.
Enjoy your little nap.
I'm off to the warm embrace of my afternoon enema.
Mr. Lightbody?
Скопировать
Это было бы печально.
Она должна быть лишь слегка отварена на пару.
Никакой соли!
That would be a pity.
It just needs to be slightly steamed.
Don't add any salt!
Скопировать
Мисс Лемон, вчера было вчера.
Мой отвар, пожалуйста.
- Что-то Вы сегодня поздно.
Beauty queen Lemon, yesterday it was yesterday.
My tisane, please.
And what time do we call this?
Скопировать
Вымыл меня, вытер, уложил в кровать...
Принёс мне липовый отвар...
Встал около меня...
He washed me, dried me and put me to bed.
He gave me a lime tea.
He tucked me in.
Скопировать
Прошу прощения.
- А у них нет того отвара, Гастингс?
- Нет, нет.
The kitchen has been equipped with the most modern appliances.
M. Paul, tell me --
For what purpose is this little doorway?
Скопировать
Я не мог, Пуаро.
Я не знаю, а что это за отвар? Это что-то вроде противного травяного чая.
Здесь так много народу и только один официант.
Ah.
It would appear that the architects have thought of every convenience.
Why don't you examine the place at your leisure? -I'll wait for you downstairs.
Скопировать
Но месье Пуаро посоветовал мне подождать.
- А сейчас ячменный отвар.
- Благодарю Вас, мисс Лемон.
Come and try one of these.
My dear Japp.
Poirot, Hastings.
Скопировать
Несчастному созданию давали порошок рвотного корня и опия, салицилат натрия и настойку камфоры.
Я даже пробовал отвар гематоксилина и настойку гвоздики.
Чувствую себя третьесортным знахарем.
That wretched creature has been subjected to powdered ipecacuanha and opium, sodium salicylate and tincture of camphor.
I've even tried decoctions of haematoxylin and infusions of caryophyllum.
I feel like a third-rate witch doctor.
Скопировать
Вы должны это признать.
Вот я сейчас тебе сделаю огромную кружку ромашкового отвара, и поглядим, как ты не сможешь заснуть, мерзавец
- Я буду спать, буду!
Now I'll make you a nice chamomile and then let's see if you don't sleep.
Filthy dog! ~ I'll sleep, I'll sleep.
~ You'll drink a chamomile.
Скопировать
Да?
Хорошо помогает отвар из серы, цикория, бессмертника, мальвы и укропа.
- И чего?
- Yes. It always hurts me.
Boil some alfalfa... chicory... brimstone, mallow, citron-tree, and boil them all... and... drink it all.
- Is it a good medicine?
Скопировать
Скажи, а ты веришь в искусственное оплодотворение?
Я больше поверю в фейерверки и травяные отвары.
М-да... но для этого нужен мужчина.
Say, do you believe in artificial insemination?
Oh, I tend to believe in Saint Victor and in the herbs of Saint Roch.
- You need a man for that.
Скопировать
Где Анджело?
Поэма, что я написал для братьев о солнце и о тварях земных... Пожалуйста, спой ее для меня!
Пожалуйста!
Where's Angelo?
The poem I wrote for the brothers... about the sun and the creatures of the Earth... please sing it to me.
Please.
Скопировать
Инженер-химик с таким опытом на дороге не валяется.
Можем запросто опоить его нашим отваром... к празднику 3 мая.
Ладно, идите к Биро, а я займусь Марселем.
A chemistry engineer is not as easy to find as a kick in the ass
Don't worry about yoour scientist, Henri, we're not going to chew him up we'll only teach him a lesson...
not a final one... You take care of Birot, I'll go look for Marcel.
Скопировать
Не будешь же ты отрицать этого великолепия, Тонила увидеть доказательство божественности своими глазами?
Я приготовлю отвар, и ты, Отлок и я проверим, Етакса ли это.
- Не Отлок.
Would you deny yourself the glory, Tonila, of seeing the gods proved before your eyes?
I shall prepare the mixture, then you, I and Autloc will test Yetaxa.
- Not Autloc.
Скопировать
Он интересный собеседник и очень дорог мне
Тогда приготовь из этого любовный отвар.
Это слишком дерзко.
He is a gentle companion and most dear to me.
Then prepare these as a love potion.
It is too bold.
Скопировать
Он должен показать свою любовь.
Ты хочешь, чтобы он приготовил отвар?
Да.
He should show his love for me.
You wish him to prepare it?
Yes.
Скопировать
Входи! Чесира, не помню, говорила ли я на кухне, чтобы приготовили... что-нибудь легкое для сеньоры Касати.
Мафальда отварила рыбу, которую я покупаю для малыша.
Отлично, спасибо.
Cesira, I forgot if I told the cook to prepare something light for Mrs. Casati.
Mafalda fixed some of the fish she bought for your son.
Very good.
Скопировать
- Обеликс, Астерикс!
- Волшебный отвар!
Мы спасены!
- Obelix, Asterix!
Magic potion!
We are saved!
Скопировать
Мы спасены!
Волшебный отвар, волшебный отвар...
Главное - быть в форме.
We are saved!
Magic potion, magic potion...
Are you able to fight, Obelix?
Скопировать
Догматикс, мой дружок!
Мой волшебный отвар!
Мой маленький Догматикс!
Dogmatix, my friend!
My magic potion!
My little Dogmatix!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отвар?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение