Перевод "отрешение" на английский
Произношение отрешение
отрешение – 30 результатов перевода
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу.
Существование есть нечто большее, нежели тревожная отрешённость.
Это танец, заставляющий нас кружиться с фанатизмом.
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Existence is more than a restless void.
It's a dance which forces us to dance fanatically.
Скопировать
Сильвия киик редактор "Весны"
Крууземент отказался от решений Кийска и Пансо.
Вместо шутливой пинии Кийра и Тоотса
SILVIA KIIK Editor, "Spring"
Kruusement did not use the solutions provided by Kiisk and Panso.
Instead of the comical tension between Kiir and Toots,
Скопировать
Нет.
Мы еще далеки от решения задачи. Это Ле Бизон.
Не надо ему знать, что я здесь. Пройдите туда.
How much time?
That doesn't solve the problem.
Don't tell him I'm here.
Скопировать
Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены.
Сумма гонорара не зависит от решения суда и составляет....
Взгляните.
ALL expenses, first-class travel and lodging, you and your wife.
A lump-sum payment, regardless of the verdict, in the amount of....
Take a Look.
Скопировать
Она же раскрыла свою истинную сущность и намерение отомстить за свою гибель.
Он казался отрешённым человеком.
Однако он не был рассеянным, он...
She revealed her true identity and that her only motive was revenge.
It was as if he was never there.
Not that he was absent-minded.
Скопировать
Я понимаю, что ты чувствуешь из-за своей команды, но мы с тобой отвечаем за весь оперативный фланг.
От решений, которые мы примем завтра, зависят тысячи жизней.
Ты не можешь позволить себе бодрствовать всю ночь, волнуясь за один корабль.
I know how you feel about your crew but you and I are responsible for an entire tactical wing.
Thousands of lives depend on the decisions we make tomorrow.
You can't afford to be awake all night worrying about one ship.
Скопировать
- Когда мы снова увидимся?
- Это зависит от решения суда.
Но ты не волнуйся.
- When will I see you again?
- That's up to the courts now.
I don't want you to worry.
Скопировать
Это - правило оказания первой медицинской помощи: удостоверьтесь, что пациент будет жить, и переходите к следующему.
Важна эмоциональная отрешенность.
Иначе вы рискуете принять неправильное решение.
That is the first rule of medical triage-- make sure the patient will live, then move on to the next one.
Emotional detachment is essential.
Otherwise, you risk impairing your judgment.
Скопировать
Ей 90 лет.
Вся моя дальнейшая жизнь зависит от решения, ради которого я сегодня пришел в этот дом.
Кто-то из поэтов сказал:
She is 90 years old.
" My life depends the answer I have been looking.
" The poet said:
Скопировать
Сейчас я вспомнил, почему я полюбил это место.
За такие моменты быть отрешенным от остального мира?
Нет, завтрак.
Now I remember what it was I liked about this place.
The intimacy of being cut off from the rest of the world?
No, the breakfasts.
Скопировать
Нет, завтрак.
Нет, прости, быть отрешенным от остального мира это неплохо,
Но лучше это делать на полный желудок.
No, the breakfasts.
I mean, the intimacy of being cut off from the world is fine.
But it's better on a full stomach, isn't it?
Скопировать
Ты другое говорила.
Как ты можешь так отрешённо говорить?
Суджон Ян, с какой стати?
That's not what you said before.
How can you say that so casually?
Soojung Yang, why should I?
Скопировать
Ах да, припоминаю.
Я также припоминаю, что вы выглядели отрешенным от церемонии.
Ваше?
Yeah, I remember.
I also remember you looking pretty distracted the whole time.
Yours?
Скопировать
Какой срок?
Это будет зависеть от решения судьи.
Да, я знаю, но какой срок рекомендовали бы вы.
What kind of time?
That would tend to be the judge's decision.
Yeah, I know, but in terms of what you would recommend.
Скопировать
У тебя неприятности?
Все будет зависеть от решения дисциплинарного совета.
Ладно, не переживай, здесь тебе будет хорошо!
-Me too.
How bad is the shit you're in? That depends on the verdict of the Disciplinary Council.
You'll like it here.
Скопировать
С Минако всё прекрасно, но мне пришлось убить девятерых.
Слушай, мы настолько далеки от решения, что просто не смешно.
Боишься?
Minako's fine, but I had to kill nine of them.
We're so far outside on this one it's not even funny.
Scared?
Скопировать
Совсем недавно его поведение внезапно изменилось.
Он стал таким тихим, таким отрешённым.
Такое впечатление, что он что-то задумал.
Recently his behaviour has become very strange.
So quiet, so detached.
As if he's planning something.
Скопировать
Отлично, теперь будем здесь.
Здесь мы будем в отрешении.
Или есть идеи, приятель?
Well now, here we are
Here we can be left alone
Or what do you say, buddy?
Скопировать
Я приехал сюда забрать докторскую шляпу и остался.
Жил в отрешении. Где придётся.
Эй... заяц!
The Finnish tribe's heritage, - then I came here to pick up a doctor's hat and stayed
I live there in the wilds... - somewhere
Hey... hare!
Скопировать
Но с годами я начал с горечью ощущать утрату того, что когда-то познал в парадной гостиной Марчмейн-хауса.
Некоего напряжения чувств, полной отрешённости и веры в то, что не рукою единой вершится дело.
Иначе говоря, утрату вдохновения.
But as the years passed I began to mourn the loss of something I had known in the drawing room of Marchmain House.
The intensity and singleness and the belief that it was not all done by hand.
In a word, the inspiration.
Скопировать
Понимаете? Итак, жить, разговаривая - значит пройти через смерть в жизни, когда мы не разговариваем.
объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно
Но я не могу жить повседневной жизнью... ну, не знаю...
So to live speaking, one must pass through the death of life without speaking.
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
But one can't live everyday life with... I don't know -
Скопировать
Но я не могу жить повседневной жизнью... ну, не знаю...
Отрешенно?
Мы балансируем, поэтому и переходим от молчания к разговору.
But one can't live everyday life with... I don't know -
Detachment?
We go back and forth. That's why we pass from silence to words.
Скопировать
Лиза, у меня замечательные новости.
Так вот та юная леди, от решения которой все зависит.
Совершенно верно.
Lise, I have wonderful news.
This, I take it, is the young lady who'll do all the deciding.
That's right.
Скопировать
- Закон надо исполнять. - Если только... - Если только...?
Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть.
А ваши условия?
It's in your hands to say whether they live or die.
Your terms? Your consent to my immediate marriage to Her Highness.
I see.
Скопировать
Он постоянно то приходит, то уходит.
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно.
- Должно быть, дело в девушке.
All the time he comes in, then he goes out.
He wanders all over the place, absentminded and just looks at things.
Maybe there is a girl.
Скопировать
- Нет, в миноре.
Отрешенно? - Да.
Мелодия расставания.
-No, minor.
Renunciation?
Yes, a farewell melody.
Скопировать
И Рамзес, он хочет поговорить с тобой позже насчёт твоего посвящения.
Как там его отрешение идёт?
Довольно неплохо.
And Ramses, he wants to talk to you later about your initiation.
How's his detachment going?
It's going quite well.
Скопировать
Ади Да Кан считает, что посещение твоего отца может поставить под угрозу гармонию в нашей коммуне.
И твой процесс отрешения может пострадать.
Кроме того, тебя посвятили недавно.
Adi Da Kahn thinks that a visit to your father could jeopardise harmony in our commune.
And your detachment process might suffer.
Besides, you've just been initiated.
Скопировать
Я испортила ей настроение.
Посмотрите на её грустное, отрешённое лицо.
Лиззи, я не знаю, что сказать.
Poor Ruby. I kill her joy.
Look at her sad, discouraged face.
I don't know what to say.
Скопировать
Он подумает, что мы просто разговаривали.
Веди себя отрешённо.
- Это не отрешённо!
For all he knows, we're just hanging out.
All right? So just be nonchalant.
- That's not nonchalant!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отрешение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрешение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
