Перевод "отчаянно" на английский
Произношение отчаянно
отчаянно – 30 результатов перевода
ВЕДУЩИЙ: 22:00
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
22 hours.
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Скопировать
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Вы отчаянно защищаете себя.
Чувствуете, что не в силах все вернуть.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
You defend yourself in despair.
You feel you can't return it.
Скопировать
Много ль проку от вас?
Коль в смех не превратится мой отчаянный плач.
Коль в смех не превратится мой плач, мой плач, печальный мой плач.
Well why, tell me why?
When my desperate cry doesn't change into laughter
When my cry doesn't change into laughter That my sad cry
Скопировать
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга.
Будете ли вы так же отчаянно пытаться спасти Аргелий как порт для вашего флота?
Well, get on with it, man, just don't stand there.
Captain, you are behaving very much like a man who is desperately trying anything to save his friend.
Would you be as desperate to save Argelius as a space port for your Starfleet?
Скопировать
Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга.
Будете ли вы так же отчаянно пытаться спасти Аргелий как порт для вашего флота?
Разумеется, я пытаюсь спасти моего друга если он невиновен.
Captain, you are behaving very much like a man who is desperately trying anything to save his friend.
Would you be as desperate to save Argelius as a space port for your Starfleet?
Well, of course I'm trying to save my friend if he's innocent. And he hasn't been proven guilty.
Скопировать
Понго!
А мы уже совсем отчаялись.
У нас есть для вас укрытие... на молочной ферме здесь, через дорогу.
Pongo!
We'd just about lost hope.
We have shelter for you, at the dairy barn across the road.
Скопировать
Вы столько сделали для моего внука.
Мы с дочерью уже отчаялись.
Мы никак не могли подарить ему радость.
You have done so much for my grandchild.
My daughter and I had despaired.
We could do nothing to bring him joy.
Скопировать
Я зашёл к нему узнать, как он устроился.
Он отчаялся так, что ни о чём другом не мог думать.
Бедный Кенави!
One day I went to his shed to see how he was doing.
That's when I realized how frustrated he was... so frustrated, that he was becoming more and more obsessed.
Poor Qinawi.
Скопировать
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Ты совершенно прав.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
You are absolutely right.
Скопировать
Будет больно.
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Дурака не вылечишь.
It'll hurt.
We're gamblers. We ain't afraid of the sword.
There's no cure for fools.
Скопировать
- Что у тебя?
- Я в отчаянном положении.
Время поджимает, и ты просто должна мне помочь.
I am. - Uh, what is it?
- Mary, I'm in a real bind.
I've got a deadline, and you've just gotta help me.
Скопировать
И по нему бегает куча муравьёв.
В коридорах было столько дыма... что отчаявшимся жильцам пришлось прыгать сверху на раскрытый брезент
- Что это? - Это кирпич.
- That's incredible!
- I haven't had time to set it up, but I thought it would look very nicely on the filing cabinet. - I was kidding. - Mr. Grant, uh,
I don't suppose there's any chance I could get off early Christmas Eve, is there?
Скопировать
Нужно было бороться по настоящему, чтобы его поймать.
Те девушки были отчаяннее, чем я, но не так находчивы.
♪ Как же ты справишься сама? ♪
Boy, you had to be a real fighter to get that one.
Those girls were more desperate than I was, but not as tricky.
♪ How will you make it on your own ♪
Скопировать
Они вломились в дом и схватили меня.
Я отчаянно сопротивлялась и рыдала в агонии.
Внезапно появился Граф.
They forced their way in and grabbed me.
I struggled desperately and cried in agony.
Suddenly the Count appeared...
Скопировать
Это Калифорния.
Мы не будем звать мамочку или собирать вокруг отчаянных гонщиков.
Но мы сделаем то, чего вы не смогли.
This is California.
We don't call them mothers or speed freaks around here.
But we're gonna do what you haven't been able to do.
Скопировать
Друзья! Я знаю, что эти ужасные вещи не смогут запугать таких смелых парней, как...
А ты, я смотрю, отчаянный парень...
Как я понял, ты ничего не боишься?
Friends, I know that these things won't frighten brave men like...
You're a gusty boy.
You're not afraid at all, are you?
Скопировать
Мир был слишком нелеп, чтобы пытаться сохранить себе жизнь.
Так вот почему Тень оказался здесь и почему он так отчаянно сражался.
Я сидел и наблюдал, как малыш появлялся на свет.
The world was too ridiculous even to bother to live in it.
That was why Shadow was there and that was why he'd fought so hard.
I sat and watched that baby come into this world.
Скопировать
Как нелепо.
Думаю, чтобы мы отчаялись.
Чтобы показать нам, что мы всего лишь безобразные скоты.
It doesn't make sense.
I think the point is to make us despair.
To see ourselves as animal and ugly.
Скопировать
И сказали ему, что Рикки убежал, и когда Сандра не ответила он решил разыграть свой план по устранению Сандры.
Он хотел, чтобы это было похоже на отчаянную попытку самоубийства.
Он пошел в дом и взял свой пистолет.
And told him Ricky escaped and Sandra didn't answer He decided to act out his plan of eliminating Sandra
He wanted it to look like a desperate suicide attempt
He went to the house and got his gun
Скопировать
Хочешь мой совет, Алан?
Будь настороже, эти парни отчаянные.
Они не люди, они звери!
You want my advice, Alan?
Be on your watch, those people are reckless.
They're not human, they're beasts!
Скопировать
Моцарта как будто это был джаз, но они лгали.
Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
Вы помните, что писал Моцарт в своих письмах?
Mozart as if it was jazz, but they were lying.
He played Mozart in such an eloquent and desperate way.
Do you remember what Mozart said in his letters?
Скопировать
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и разжиматься от усилий.
Прошло, наверное, целых 10 минут отчаянной борьбы, прежде чем ее рука дернулась, и она развалила башенку
Другая рука оставалась недвижимой.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and spreading with the effort.
It must have taken, I should think, 10 minutes strenuous labour before her hand gave a spasmodic jerk and she pulled down the tower.
The other arm was held rigid.
Скопировать
Здравствуйте, господин Грегуар.
Мы уже и отчаялись вас дождаться, дражайший.
Сядешь на мое место?
Hello, Mr Gregoire.
We'd given up waiting for you.
Will you take my place ?
Скопировать
Молодец всё-таки!
Отчаянный комдив!
А у меня все такие.
Good for him, actually.
- A daring commander.
- I got all of them like that.
Скопировать
У меня руки-ноги дрожат от страха.
Я совсем отчаялась, а тут вы проходили.
- Слава богу!
My hands and feet went cold in fear. That's when I got desperate and called to you.
Oh, sorry!
- My hands.
Скопировать
И никто не уважал твою честь, моя принцесса?
Отчаявшись, так как путь в Святую Землю долог я придумала переодеться в прокаженного, дабы держать подальше
- Я хорошо придумала?
Did nobody respect your virtue, my princess?
I was despairing, for the trip was too long and I thought of dressing like a leper to keep the men off me.
- Is it a good idea?
Скопировать
- Вы, наверное, месье Барнье?
Видите ли, месье, я попала в отчаянное положение.
Я тоже попал в отчаянное положение, если это вас утешит.
- Mr. Barnier? - Until further notice.
I am in a desperate situation.
Me too, if that cheers you up!
Скопировать
Видите ли, месье, я попала в отчаянное положение.
Я тоже попал в отчаянное положение, если это вас утешит.
Я люблю человека по имени Кристиан Мартэн.
I am in a desperate situation.
Me too, if that cheers you up!
I'm in love with a certain Christian Martin.
Скопировать
Ты взял выпивку для страдающего от жажды?
Ну, я уже почти отчаялся дождаться тебя.
Привет, Бэт!
You got a drink for a for a thirsty man?
Well I'd just about given up on you.
Hiya Bat.
Скопировать
Я должно быть сегодня вечером или завтра ночью.
Ах, значит нам отчаянно необходима помощь, этим пиратам нужно помешать.
Да, особенно если, как Кейпер думает, что, деревня будет ограблена и сожжена также.
I should say tonight or tomorrow night.
Ah, then help is desperately needed if these pirates are to be thwarted.
Yes, especially if, as Kewper thinks, that, eh, the village will be pillaged and burnt too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отчаянно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчаянно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
