Перевод "первопроходец" на английский
Произношение первопроходец
первопроходец – 30 результатов перевода
ѕсихиатр-консультант –ональд —андисон
Ц первопроходец своего дела около 10 лет работал в клинике.
¬ сегодн€щние дни Ћ—ƒ-блок переоборудован под оффисы.
A consultant psychiatrist to pioneer this work was Ronald Sandison
For decade he ran the Powick unit.
Today the LSD block has been converted into offices.
Скопировать
Гений!
Первопроходец!
Он очень хочет с Вами познакомиться
A genius !
A pioneer !
He`s eager to meet you.
Скопировать
Слушай сюда, Билли.
Лонни - первопроходец.
Знаешь, что это значит?
You lookee here, Billy.
Lonnie's a pioneer.
You know what that means?
Скопировать
- Да. - А как же мой папа?
Пепа будет первопроходец.
Оперативный центр.
What will my Daddy be?
He'll be the fore
- Runner, the operation centre.
Скопировать
В случае, если старое не действует.
Как писал Американский первопроходец:
Патриот всегда должен быть готов защитить свою страну, даже против ее собственного правительства.
Just a bit farther out West.
An American naturalist wrote: "A patriot must always be ready to defend his country...
"... against its government. " I'd hate to be in your shoes today.
Скопировать
- Да-да.
Так. ...суровый первопроходец по имени...
Сайрус...
Yeah, yeah.
A long, long time ago... .*** ...a rugged pioneer named...
Mmm. Cyrus...
Скопировать
Он невероятный.
Настоящий первопроходец.
Что, если я пойду к нему и передам все, что ты только что сказал?
He's incredible.
A real trailblazer.
What if I marched out there and told him what you just told me?
Скопировать
Я люблю дискуссии.
Не думаю, что вы первопроходец.
Скорее, исключение.
I love debating.
For example, I don't think you're a pioneer.
I'd say you were an exception.
Скопировать
Да.
Я первопроходец.
Да.
Yep.
I'm the first one through the gate.
Yes.
Скопировать
Даже если вы устали, даже если хочется сдаться, вы не сдаетесь.
Ведь вы - первопроходец.
Алекс, Аарон, тащите ваши задницы в машину...
Even if you're tired, even if you wanna walk away, you don't.
Because you are a pioneer.
Alex, Aaron, get your asses in the car...
Скопировать
Чезз, я- - Извини, я, конечно--
Я тебе не осуждаю, ты ведь первопроходец но я еще к этому не готов.
Время сажать и время вырывать посаженное.
Chaz, I'm-- I'm sorry, I don't--
I'm not judging you, 'cause I think you're an innovator, but... there's no way I'm ready for that.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
Скопировать
Он отважный и достойный человек!
Он - первопроходец!
Он жил с матерью до сорока лет!
He is a brave and a decent man.
He is a pioneer!
He lived with his mother till he was 40!
Скопировать
Поехали!
Спасибо, Первопроходец Пол.
Ладушки, дети. Это большое место, т. ч. разбейтесь на пары и держите друг друга за руки.
At 'em up!
Thank you, Pioneer Paul.
All right, kids, this is a big place so I want everyone to pick a partner to hold hands with.
Скопировать
Заложники в безопасности у входа в парк.
Я до тебя добрался, Первопроходец Пол!
Нельзя было выпускать тебя из тюрьмы, Убийца Мерфи!
Hostages are secure at the park entrance.
I got you now, Pioneer Paul.
They should have never let you out of jail, Murderin' Murphy.
Скопировать
Я слышал минимум семь выстрелов.
Ты слышал их, первопроходец.
Сколько насчитал?
I heard at least seven shots.
You heard 'em, Daniel Boone.
What's your count?
Скопировать
Придумайте три коктейля, в каждом - не меньше трёх ингредиентов.
Пегги Ольсон, первопроходец науки убийственного облома.
Ты её обожаешь.
Give me three cocktails with at least three ingredients each.
Peggy Olson, pioneering the science of wet blanketry.
You love her.
Скопировать
После того, как др. Уитекер написал о трудном положении и несправедливости по отношению к др. Буржински, его читатели прислали почти 18000 чеков на небольшие суммы для судебной защиты др. Буржински.
Ожидается, что процесс продлится около двух месяцев, жюри затем решит, мошенник Буржински или медицинский первопроходец
4 марта 1997 г. из-за равного распределения голосов жюри судья объявил процесс несостоявшимся.
After Dr. Whitaker wrote of the plight and injustice being done to Dr. Burzynski, his readers sent in close to 18,000 checks in small donations for Burzynski's legal defense.
The trial is expected to last about two months, the jury will then decide whether Burzynski is a fraud, or a medical pioneer.
On March 4th, 1997, due to a deadlocked jury, the judge declared a mistrial.
Скопировать
Чего? Видишь? Ты меня не знаешь.
Первопроходец хренов.
Так, возьму свой кусок, и кусну, что возьму.
He was finished, and we wouldn't want to waste food, now, would we, Kiffany, not when there are children starving in Boston.
I'll have a cobb salad, Kiffany.
You're making all the wrong moves, Mason. Right.
Скопировать
Да.
Вообще-то из этого следует что вы немного первопроходец
Ну не знаю насколько это так.
Yes.
Actually, from what I hear, you're a bit of a trailblazer.
I don't know if that's true.
Скопировать
Чез, извини, я...
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому.
Время насаждать и время вырывать насаженное.
Chazz, I'm sorry, i don't...
I'm not judging you, because i think you're an innovator but there's no way I'm ready for that.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
Скопировать
Как только его моноплан совершит посадку, история авиации будет переписана.
отважный авиатор, первопроходец воздушных дорог планеты.
от Нью-Йорка до Парижа он пролетел в два раза быстрее Линдберга.
New aviation history is written when his Lockheed monoplane returns swiftly and safely. A daring aviator.
A true pioneer of the world's airways.
From New York to Paris, he cuts Lindbergh's time in half.
Скопировать
Это был очень важный момент для меня.
Я чувствовал себя, прямо как первопроходец.
Чувак, ты был очень шустрым, прямо как...
That was a p-proud moment for me.
I feel like that's a right of passage.
You were fast, man, you were like...
Скопировать
В этом то и проблема.
Ты - первопроходец.
Люди, вроде тебя и твоё участие в этом эксперименте помогут мне понять, как устранить побочные эффекты.
That's the problem.
You're a pioneer.
Men like you, your participation in this experiment will help me discover a way to eliminate the side effects.
Скопировать
Это вечеринка в честь запуска нового парфюма Дэниса Файнстина: "Аллергия" - для мужчин.
В истории Пауни Дэннис Файнстин - настоящий первопроходец в мире одеколонов после бритья и дезодорантов
Другой его аромат: "Затмение"
It's a launch party for Dennis Feinstein's new fragrance:
Pawnee's own Dennis Feinstein is a real up-and-comer in the world of microbrewed perfumes and body sprays.
His ether-based perfume "Blackout"
Скопировать
Скажите мне сами...
Это Ваш марсианский первопроходец.
Что?
You tell me.
This is your Martian pioneer.
What?
Скопировать
ХИЛЬМА АФ КЛИНТ АБСТРАКЦИОНИЗМ
ПЕРВОПРОХОДЕЦ
Когда я открыла для себя работы Хильмы аф Клинт, меня поразило, что эти монументальные и загадочные произведения были написаны в начале XX века.
ABSTRACTION
PIONEER
What fascinated me when I discovered Hilma af Klint's work was... That these grand and enigmatic paintings had been painted in the early 1900's.
Скопировать
Мечты мамы:
молоко и мёд, заставить цвести пустыню, первопроходец.
- Здравствуй.
Mom Dreams:
milk and honey, to make the desert bloom, to be a pioneer.
- Hi.
Скопировать
Её зовут Хила Такориан.
Она первопроходец, путешественница во времени, то есть станет ею через пару сотен лет.
Но путешествия во времени невозможны.
Her name's Hila Tacorian.
She's a pioneer, a time traveller - or at least she will be, in a few hundred years.
Time travel's not possible.
Скопировать
Жена дала почитать. Стихи Киплинга.
Называется "Первопроходец".
Как раз в тему.
by Kipling.
It's called the explorer.
Apt.
Скопировать
Спасибо, спасибо.
М-р Фосет, вы самый храбрый первопроходец во всей Англии!
Спасибо, сэр.
thank you.
you are England's bravest explorer!
sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Первопроходец?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Первопроходец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение